"additionnel" - Traduction Français en Arabe

    • الإضافي
        
    • إضافي
        
    • إضافية
        
    • الإضافية
        
    • إضافيا
        
    • الاضافي
        
    • الاختياري
        
    • التكميلية
        
    • تكميلية
        
    • إضافياً
        
    • التكميلي
        
    • اضافي
        
    • ناغويا
        
    • مكمل
        
    • المكمل
        
    Elle est également partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à son premier Protocole additionnel. UN والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول.
    Les consultations avec les États parties au Traité de Bangkok ont été accélérées, ce qui ouvre la voie à notre adhésion au protocole additionnel. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    À ce propos, la Conférence se félicite que Cuba ait signé le Protocole additionnel à ses accords de garanties avec l'AIEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il n'est donc pas demandé de crédit additionnel par suite de l'adoption de la résolution considérée. UN وبناء على ما تقدّم، ليس هناك ما يدعو لتخصيص أي اعتماد إضافي نتيجة لاتخاذ هذا القرار.
    Nous nous félicitons que 138 États aient signé un protocole additionnel et que 115 autres aient donné effet à un tel protocole. UN ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ.
    Le représentant du FEM a également donné des informations sur le principe du coût additionnel appliqué au titre du Fonds pour les PMA. UN وعلاوة على ذلك، قدم ممثل المرفق معلومات عن مبدأ التكاليف الإضافية على النحو المطبق في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    L'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    Les garanties généralisées et le Protocole additionnel devraient s'appliquer universellement lorsque les armes nucléaires auront été complètement supprimées. UN وينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي على الصعيد العالمي ما أن يتحقق إزالة الأسلحة النووية نهائيا.
    L'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    Il est fait référence aux nombreuses dispositions du Protocole additionnel I qui limitent les types et emplois des armes. UN وترد الإشارة إلى أحكام عديدة من أحكام البروتوكول الإضافي الأول التي تقيِّد أنواع واستخدامات الأسلحة.
    Le Protocole additionnel doit rapidement devenir un préalable indispensable à la fourniture de matières nucléaires. UN ونود أن نرى البروتوكول الإضافي يصبح بسرعة شرطا مسبقا ضروريا للإمداد النووي.
    :: Protocole additionnel à la Convention interaméricaine sur les commissions rogatoires UN :: البروتوكول الإضافي لاتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة برسائل الطلبات؛
    Le Bureau de l'atome pour la paix fait diligence pour conclure un protocole additionnel avec l'AIEA. UN ويمضي المكتب المعني بتسخير الطاقة الذرية لأغراض السلام قدما في عملية إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    Nous encourageons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire le plus rapidement possible. UN ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Pour renforcer ces garanties, tous les États devraient signer un Protocole additionnel avec l'AIEA. UN ولتعزيز هذه الضمانات، يتعين على جميع الدول التوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    :: Un état additionnel comportant un tableau détaillé des variations de l'actif net/situation nette et un état de rapprochement budget/dépense plus détaillé; UN :: بيان إضافي يتضمن تفاصيل التغيرات في صافي الأصول وحقوق الملكية وبيان أكثر تفصيلا عن التوفيق بين الميزانية والنفقات
    La norme minimale devrait être un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. UN وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Au total, un montant additionnel de 9 100 dollars est donc demandé à cette rubrique. UN ولذلك، يطلب توفير موارد إضافية قدرها ١٠٠ ٩ دولار تحت هذا العنوان.
    Il a décidé de ne pas modifier le montant total du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011, et de ne pas approuver le montant additionnel de 301 600 dollars demandé. UN وقرر عدم إجراء أية تغييرات في مجموع الاعتمادات، ولم تتم الموافقة على الموارد الإضافية المطلوبة.
    Le Secrétaire général demande donc à ce stade un crédit additionnel d'un montant brut de 32 562 900 dollars. UN ولذلك فإن اﻷمين العام يطلب مبلغا إضافيا إجماليه ٩٠٠ ٥٦٢ ٣٢ دولار.
    Examen de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    Il compte sur le Coordonnateur des secours d'urgence et la communauté des donateurs pour ce financement additionnel. UN وتتطلع المفوضية إلى جهود منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومجتمع المانحين لتلبية تلك الاحتياجات التكميلية.
    Dès 2006, 35 millions d'euros seront alloués chaque année au titre de paiement additionnel. UN واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية.
    Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Le régime additionnel général continue d'être la communauté des biens achetés après le mariage. UN ولا يزال النظام التكميلي العام هو نظام الملكية المشتركة للأصول التي يقتنيها الزوجان بعد الزواج.
    Est inclus un montant additionnel de 600 000 dollars au titre des contrats d'installation de l'équipement électrique du téléphone. UN ويدرج مبلغ اضافي ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لعقود التركيبات ﻷسلاك الهاتف.
    Protocole additionnel de NagoyaKuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي بشأن المسؤولية والجبر التعويضي الملحق باتفاقية كارتاخينا للسلامة البيولوجية
    Projet révisé de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des femmes et des enfants: proposition soumise par l’Argentine et les États-Unis d’Amérique UN مشروع منقح لبروتوكول بشأن منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، مكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية : اقتراح مقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة
    Le Parlement examinait le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وينظر البرلمان حالياً في بروتوكول منع الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عَبر الوطنية وذلك بغرض التصديق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus