"administré par le" - Traduction Français en Arabe

    • الذي يديره برنامج
        
    • الذي يديره البرنامج
        
    • الذي يديره مركز
        
    • يديرها برنامج
        
    • الذي تديره إدارة
        
    • برنامجا يديره البرنامج
        
    • للتبرعات يديره برنامج
        
    • يتولى إدارته برنامج
        
    • تابعا للمملكة
        
    • منفصلا تابعا
        
    Programme de petites subventions du Fonds pour l'environnement mondial, administré par le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation mondiale du tourisme UN برنامج المنح الصغيرة المقدمة من مرفق البيئة العالمية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للسياحة
    Fonds pour le fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD et financé par l'Union européenne UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممول من الاتحاد الأوروبي
    Il faudrait également trouver d'urgence le moyen de financer la fourniture d'articles non alimentaires, et notamment d'alimenter le fonds pour les transports administré par le PAM. UN ويلزم أيضا الحصول فورا على موارد لﻷصناف غير الغذائية، بما في ذلك صندوق النقل الذي يديره برنامج اﻷغذية العالمي.
    Le programme des VNU, administré par le PNUD, continue à élargir les possibilités d'action des citoyens ordinaires. UN ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره البرنامج الإنمائي، توسيع نطاق الفرص المتاحة لمساهمة الأفراد.
    L'élément formation de ce projet, administré par le Centre de documentation sur les réfugiés du HCR, est examiné aux paragraphes 126 et 127 ci-après. UN وترد في الفقرتين ٦٢١ و٧٢١ أدناه مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع، الذي يديره مركز المفوضية المعني بإعداد الوثائق بشأن اللاجئين.
    Aux termes de l'accord, le secrétariat est couvert sur une base intérimaire en vertu des arrangements en vigueur pour le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, administré par le PNUE. UN وتكون الأمانة مشمولة، بموجب هذه الترتيبات، على أساس مؤقت بالترتيبات القائمة بالنسبة لأمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ce programme, administré par le Ministère de la sécurité du revenu et le Ministère du revenu, offre un supplément au revenu de travail des personnes les plus démunies qui ont des enfants à charge. UN هذا البرنامج، الذي تديره إدارة ضمان الدخل وإدارة اﻹيرادات، يكَمﱢل دخل العمل ﻷكثر العمال حرماناً من بين العمال المعيلين ﻷطفال.
    Il est donc nécessaire de remédier à la pénurie chronique de ressources du fonds d'affectation spéciale administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN لذا، فإن من الضروري إيجاد حل للنقص المزمن في الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'organisation des consultations nationales est appuyée par un projet exécuté dans le cadre du Fonds pour le maintien de la paix de l'ONU qui est administré par le PNUD. UN ويدعم تنظيمَ المشاورات الوطنية مشروعٌ ينفذه صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils sont engagés en vertu d'un contrat avec le programme des Volontaires des Nations Unies, qui est administré par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويعملون بموجب عقد مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Conformément aux recommandations de la mission d'évaluation des besoins, le descriptif prévoit la création d'un fonds multidevises administré par le PNUD pour les contributions des donateurs qui doivent permettre de couvrir le solde de 37,6 millions de dollars. UN وتمشيا مع توصيات لجنة تقييم الاحتياجات، تنص الوثيقة كذلك على إنشاء صندوق التبرعات المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتلقي مساهمات الجهات المانحة في مبلغ قدره 37.6 مليون دولار لا يزال يتعين دفعه.
    Des contributions pour le paiement des traitements des policiers ont été versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public, administré par le PNUD. UN ويجري دعم دفع مرتبات الشرطة من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    83. administré par le PNUD, le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) a pour objet d'appuyer le développement humain partout dans le monde en encourageant le bénévolat. UN 83- يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التنمية البشرية على المستوى العالمي عن طريق تشجيع العمل الطوعي وحشد المتطوعين.
    La Division des élections de la MONUC, en étroite coopération avec le Projet d'appui au processus électoral (APEC) administré par le PNUD, exécute actuellement le plus important programme d'assistance électorale jamais entrepris par les Nations Unies. UN وقد اضطلعت الشعبة الانتخابية في البعثة، بالتعاون الوثيق مع مشروع دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأكبر برنامج للمساعدة الانتخابية قامت به الأمم المتحدة قط.
    En complément à l'aide apportée par le Gouvernement sierra-léonais, l'Union européenne et les Gouvernements irlandais et britannique ont fourni une assistance financière par le biais d'un fonds commun pour les élections, administré par le PNUD. UN وبغرض تكملة الدعم المقدم من حكومة سيراليون، أتاح الاتحاد الأوروبي وحكومتا أيرلندا والمملكة المتحدة مزيدا من المساعدة المالية من خلال صندوق سلة الانتخابات، الذي يديره البرنامج الإنمائي.
    Les contributions du Portugal, de même que d'autres annonces de contributions, notamment celles de l'Union européenne, seraient acheminées par la voie du Fonds d'urgence pour la gestion économique, administré par le PNUD. UN وتوجه تبرعات البرتغال والتعهدات الأخرى، بما في ذلك تعهدات الاتحاد الأوروبي، من خلال قنوات صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، الذي يديره البرنامج الإنمائي.
    Ce budget ne tient pas compte du coût des projets de promotion et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, qui seraient financés par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, Fonds administré par le Centre pour les droits de l'homme. UN وهذه الميزانية لا تعكس تكلفة المشاريع في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والخدمات الاستشارية التي سيتحملها صندوق اﻷمم المتحدة الطوعي للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، الذي يديره مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    1. Se félicite de la décision de la sixième réunion intergouvernementale portant création d'un groupe de coordination régionale du Plan d'action qui sera administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et implanté à Toyama (Japon) et à Pusan (République de Corée); UN 1 - يرحب بقرار الاجتماع الحكومي الدولي السادس إنشاء وحدة تنسيق إقليمية لخطة العمل يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويشترك في استضافتها توياما، اليابان، وبوسان، جمهورية كوريا؛
    D'après le plan, le coût du programme britannique d'assistance au développement d'Anguilla, administré par le Département du développement international, se chiffrerait à 2,9 millions de livres sterling sur les deux prochaines années. UN ووفقا لهذه الخطة، سيقدر برنامج المملكة المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية إلى أنغيلا، الذي تديره إدارة التنمية الدولية، بمبلغ 2.9 مليون جنية إسترليني على مدى السنتين المقبلتين.
    Étant administré par le PNUD, le Programme des VNU est soumis à un audit interne et externe et à d'autres activités de contrôle conformément aux règles, politiques et procédures en usage. UN ويخضع برنامج المتطوعين، بوصفه برنامجا يديره البرنامج الإنمائي، لعمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية وغيرها من عمليات الرقابة وفقا للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات المعمول بها في هذا الصدد.
    Un fonds commun administré par le PNUD permettra de coordonner l'appui international et de mettre les ressources en commun. UN وسيكفل صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق الدعم الدولي وتجميع الموارد.
    Le financement de la réforme des services de police, y compris les traitements des agents de police, est assuré par l'entremise du Fonds d'affection spéciale pour l'ordre public en Afghanistan administré par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN 27 - ويتم تمويل إصلاح قطاع الشرطة، بما في ذلك دفع مرتبات الشرطة، من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 1980, Anguilla est devenue un territoire administré par le Royaume-Uni. UN وفي عام 1980، أصبح الإقليم تابعا للمملكة المتحدة.
    Le territoire est devenu en 19802 un territoire non autonome à part (aujourd’hui territoire d’outre-mer) administré par le Royaume-Uni. UN وأصبح اﻹقليم إقليما منفصلا تابعا للمملكة المتحدة )اﻵن من أقاليم ما وراء البحار( في عام ١٩٨٠)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus