Ils définissent et harmonisent à cet effet les mesures et procédures administratives nécessaires à la gestion, à la sécurisation et à l'entreposage des stocks. | UN | وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات. |
Le Directeur général et les ministères fédéraux chargés de l'application du présent Accord prennent les mesures administratives nécessaires à son application. | UN | يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Le Directeur général et les ministères fédéraux chargés de l'application du présent Accord prennent les mesures administratives nécessaires à son application. | UN | يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Toutes les instructions administratives nécessaires à l'application de la loi sur l'aménagement du territoire ont été arrêtées. | UN | وأُعدت جميع التوجيهات الإدارية اللازمة لتنفيذ قانون تخطيط المساحات. |
Au paragraphe 9 de ladite résolution, le Conseil priait le Secrétaire général, avec effet immédiat, de prendre les mesures administratives nécessaires à l'équipement de jusqu'à 500 observateurs militaires des Nations Unies, en vue de faciliter le futur déploiement rapide des Nations Unies, qu'il avait autorisé. | UN | وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم فورا باتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة. |
La législation relative à cette mise en œuvre est en place et la formation de la Commission chargée de surveiller, faciliter et contrôler l'élaboration de la législation et des procédures administratives nécessaires à l'application de la nouvelle Constitution, est en cours. | UN | والتشريع لتنفيذ الدستور قائم، ويجري حالياً تشكيل لجنة ستتولى رصد وتيسير ومراقبة تطوير التشريع والإجراءات الإدارية اللازمة لتنفيذ الدستور الجديد. |
En l'absence d'objections, l'orateur considérera que le Comité approuve le financement en question et qu'il autorise le Secrétariat à prendre les dispositions administratives nécessaires à cet égard. | UN | وقال إنه، في حالة عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة توافق، على تخصيص الموارد اللازمة لهذين الممثلين، وأنها تأذن للأمانة العامة باتخاذ كافة التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد. |
La mise en œuvre d'un tel mécanisme a pour objectif de prévoir les protocoles, les principes et les manuels qu'il faudra pour établir les mesures administratives nécessaires à la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | والغرض من تنفيذ تلك الآلية هو أن تؤخذ في الاعتبار البروتوكولات والمبادئ التوجيهية والأدلة من أجل تحديد التدابير الإدارية اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de prendre les mesures administratives nécessaires à l'équipement de 500 observateurs militaires des Nations Unies au maximum, en vue de faciliter les futurs déploiements rapides des Nations Unies qui seraient autorisés par le Conseil. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة. |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre la planification d'une opération de maintien de la paix et de commencer à prendre les mesures administratives nécessaires à l'organisation d'une telle mission, qui devra être autorisée par le Conseil; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل التخطيط لعملية لحفظ السلام وأن يشرع في اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لتجميع تلك البعثة، التي سوف تكون خاضعة لموافقة المجلس مستقبلا؛ |
Au paragraphe 24 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 mai 2015 et m'a prié de prendre les mesures administratives nécessaires à cette fin. | UN | وبموجب الفقرة 24 من القرار، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 أيار/ مايو 2015، وطلب مني أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة. |
À la même date, l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies ont également conclu un accord spécial élargissant la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies à l'Autorité pour toute plainte déposée par des fonctionnaires de l'Autorité pour non-respect des Statuts de la Caisse, complétant ainsi les mesures administratives nécessaires à l'affiliation de l'Autorité à la Caisse. | UN | وفي التاريخ ذاته، أجرت السلطة والأمم المتحدة أيضا اتفاقا خاصا بتوسيع ولاية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لتشمل السلطة فيما يتعلق بطلبات موظفي السلطة التي تدعـي عدم التقيد بأنظمة صندوق المعاشات التقاعدية. وكان ذلك ختاما للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق. |
Il convient de remarquer que les prescriptions en matière de licences sont un obstacle important au commerce international, à cause des délais (plusieurs jours, voire même plusieurs semaines) obligatoires pour s'acquitter de toutes les formalités administratives nécessaires à l'obtention d'une licence. | UN | وينبغي ملاحظة أن متطلبات الترخيص تمثل عقبة رئيسية أمام التجارة الدولية بسبب التأخير - لعدة أيام أو حتى أسابيع - في استيفاء الإجراءات الرسمية الإدارية اللازمة لإصدار الترخيص. |
En ce qui le concerne, le RUF doit accélérer ce processus de transition en procédant à un désarmement complet, en participant activement aux mécanismes nationaux et locaux de réconciliation et en prenant des mesures urgentes pour remplir toutes les formalités administratives nécessaires à sa transformation en parti politique. | UN | وينبغي للجبهة بدورها أن تسرع بعملية التحول هذه من خلال نزع السلاح الكامل والمشاركة الفعلية في الآليات الوطنية والمحلية للمصالحة، وكذلك عن طريق اتخاذ خطوات عاجلة لإكمال الإجراءات الإدارية اللازمة لكي تصبح حزبا سياسيا. |
À la même date, l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies ont également conclu un accord spécial élargissant la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies à l'Autorité pour toute plainte déposée par des fonctionnaires de l'Autorité pour non-respect des Statuts de la Caisse, complétant ainsi les mesures administratives nécessaires à l'affiliation de l'Autorité à la Caisse. | UN | وفي التاريخ نفسه، أجرت السلطة والأمم المتحدة أيضاً اتفاقاً خاصاً بتوسيع ولاية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لتشمل السلطة فيما يتعلق بطلبات موظفي السلطة الذين يدعون عدم التقيد بالنظام الأساسي للصندوق. وكان ذلك ختاماً للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضواً في الصندوق. |
À la même date, l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies ont également conclu un accord spécial élargissant la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies à l'Autorité pour toute plainte déposée par des fonctionnaires de l'Autorité pour non-respect des Statuts de la Caisse, complétant ainsi les mesures administratives nécessaires à l'affiliation de l'Autorité à la Caisse. | UN | وفي التاريخ نفسه، أعملت السلطة والأمم المتحدة أيضاً اتفاقاً خاصاً بتوسيع ولاية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لتشمل السلطة فيما يتعلق بطلبات موظفي السلطة الذين يدعون عدم التقيد بالنظام الأساسي للصندوق. وكان ذلك ختاماً للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضواً في الصندوق. |
Le Secrétaire général est responsable des tâches administratives nécessaires à la réalisation des objectifs de la Commission nationale des droits humains qui est chargée de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur toute l'étendue du territoire de la République du Niger; il coordonne les activités des services administratifs dont la Direction de lutte contre les discriminations raciale et religieuse. | UN | يضطلع الأمين العام بالمهام الإدارية اللازمة لتحقيق أهداف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عبر جمهورية النيجر؛ وينسق أنشطة المصالح الإدارية بما فيها إدارة مكافحة التمييز العنصري والديني. |
Au paragraphe 1 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 15 décembre 2005 le mandat du Groupe d'experts créé en application la résolution 1584 (2005) et m'a prié de prendre les mesures administratives nécessaires à cet égard. | UN | فقد قرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من ذلك القرار تمديد ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1584 (2005) حتى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة في ذلك الصدد. |
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre. | UN | وقد اتخذت حكومة الهند جميع التدابير اللازمة لتوجيه انتباه السلطات المعنية لأحكام القرار، وأوعزت إليها باتخاذ جميع الإجراءات الإدارية اللازمة لتنفيذ القرار 1390 (2002). |
9. Prie le Secrétaire général, avec effet immédiat, de prendre les mesures administratives nécessaires à l'équipement de jusqu'à 500 observateurs militaires des Nations Unies, en vue de faciliter les futurs déploiements rapides des Nations Unies, autorisés par le Conseil; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم فورا باتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة؛ |