Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties qui a été reçue au profit des activités du Mécanisme mondial. | UN | تلقي حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية. |
Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties qui a été reçue au profit des activités du Mécanisme mondial | UN | تلقي حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية |
Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties reçue au profit des activités du Mécanisme mondial. | UN | حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف المخصصة لتنفيذ عمليات الآلية العالمية. |
adopté par la Conférence des Parties à sa treizième session, il prendra fin à sa dix-huitième session. | UN | وقد اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، وينقضي العمل به بحلول موعد دورته الثامنة عشرة. |
adopté par la Conférence des Parties à sa huitième session, il prendra fin à sa treizième session. | UN | وقد اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة، وينقضي العمل به بحلول موعد دورته الثالثة عشرة. |
L'admission et la participation d'observateurs sont régies par le règlement intérieur adopté par la Conférence des Parties. | UN | ويخضع قبول واشتراك المراقبين للنظام الداخلي الذي يعتمده مؤتمر اﻷطراف. |
Tout amendement au présent règlement est adopté par la Conférence des Parties par consensus. > > | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل يُجرى لهذه القواعد.`` |
Dans une note diplomatique que la Mission permanente du Danemark a adressée à l'ensemble des missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement danois a invité les États Membres de cette instance multilatérale à entériner un document qui n'a pas été adopté par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | فقد دعت حكومة الدانمرك من خلال مذكرة دبلوماسية وجهتها بعثتها الدائمة إلى بقية البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة، الدول الأعضاء في هذا المحفل المتعدد الأطراف إلى إقرار وثيقة لم يعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties reçue au profit des activités du Mécanisme mondial | UN | تلقي حصة من الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية |
Ce scénario correspond à l'option du maintien du budget opérationnel pour l'exercice biennal 2010-2011 au même niveau en valeur nominale que le budget pour l'exercice biennal 2008-2009 adopté par la Conférence des Parties. | UN | 21 - يطرح هذا السيناريو خياراً بشأن الإبقاء على الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2010 - 2011 عند نفس مستوى القيمة الإسمية لميزانية فترة السنتين 2008 - 2009 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
En application du mandat adopté par la Conférence des Parties à sa quatrième session dans sa décision 8/CP.4, | UN | وعملاً بالولاية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في المقرر 8/م أ-4 في دورته الرابعة، |
A cet égard, il convient de se reporter aux Directives relatives au mécanisme de financement adopté par la Conférence des Parties dans sa décision SC-1/9. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى التوجيهات المتعلقة بالآلية المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/9. |
Le paragraphe 19, < < Confidentialité des données > > , du mandat du Comité d'étude des polluants organiques persistants, adopté par la Conférence des Parties dans sa décision SC-1/7, est libellé comme suit : | UN | 1 - تنص الفقرة 19 من اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة المعنونة " سرية البيانات " التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/7 على ما يلي: |
Le budget adopté par la Conférence des Parties dans le cadre de la décision BC-11/26 ne prévoyait que deux jours d'interprétation pour la neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, ce qui correspond à l'option B ci-dessus. | UN | وتسمح الميزانية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف كجزء من المقرر ا ب - 11/26، بتوفير الترجمة الفورية لمدة يومين فقط للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية. |
1. Prie le secrétariat de mettre en œuvre le programme pour l'exercice biennal 20092010 tel qu'adopté par la Conférence des Parties dans sa décision IX/[ ], en particulier le programme général et le programme d'appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique proposés; | UN | 1 - يطلب إلى الأمانة أن تنفذ برنامج فترة السنتين 2009 - 2010 بصيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في المقرر 9/[ ]، وبخاصة البرنامج العالمي وبرنامج دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المقترحين؛ |
Ce scénario correspond à l'option d'une augmentation du budget opérationnel pour l'exercice biennal 2010-2011 de 10 % en valeur nominale par rapport au budget pour l'exercice biennal 2008-2009 adopté par la Conférence des Parties. | UN | 26 - يطرح هذا السيناريو خيار زيادة الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2010 - 2011 بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية عن ميزانية فترة السنتين 2008 - 2009 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le Groupe de travail aurait une composition non limitée, permettant à l'ensemble des Parties et observateurs de participer au débat concernant le programme de travail du Groupe, tel qu'adopté par la Conférence des Parties. | UN | ويمكن للفريق العامل المفتوح العضوية أن يتمتع بعضوية مفتوحة، تسمح لجميع الأطراف والمراقبين بالمشاركة في مناقشة برنامج عمل الفريق على النحو الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
Le Comité travaille avec efficacité et diligence, conformément au programme de travail adopté par la Conférence des Parties. | UN | 18 - تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وفقاً لبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
Reconnaissant que l'amendement à l'article 21 du règlement intérieur, adopté par la Conférence des Parties à sa dixième réunion, permet au Bureau de la Conférence des Parties de s'acquitter de manière satisfaisante des fonctions précédemment exercées par le Bureau élargi, | UN | وإذ يسلم بأن تعديل المادة 21 من النظام الداخلي الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر يكفل أن يقوم مكتب مؤتمر الأطراف بكفاءة بتأدية الوظائف التي كان يضطلع بها المكتب الموسع، |
Le programme d'activités d'assistance technique pour 2006, tel qu'adopté par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion a été examiné afin d'identifier les possibilités de coopération et de faciliter la planification entre les bureaux régionaux et le secrétariat. | UN | وجرت دراسة برنامج العمل الخاص بالمساعدات التقنية لعام 2006 على النحو الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني لتحديد فرص التعاون ولتيسير التخطيط بين المكاتب الإقليمية والأمانة. |
L'admission et la participation d'observateurs sont régies par le règlement intérieur adopté par la Conférence des Parties. | UN | ويخضع قبول واشتراك المراقبين للنظام الداخلي الذي يعتمده مؤتمر اﻷطراف. |
Tout amendement aux présentes règles est adopté par la Conférence des Parties par consensus. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل لهذه القواعد. |
i) Des Lignes directrices révisées (1996) du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, du rapport du GIEC intitulé Guide des bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre et de tout autre guide des bonnes pratiques adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP); | UN | `1` المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وإرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية، وأي إرشادات أخرى للممارسة الجيدة يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, excepté l'élément mis entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45. |