"adopté par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • الذي اعتمدته اللجنة
        
    • التي اعتمدتها اللجنة
        
    • التي اعتمدتها لجنة
        
    • الذي اعتمدته لجنة
        
    • الذي اتخذته اللجنة
        
    • الذي أقرته اللجنة
        
    • أقرتها لجنة
        
    • تعتمد اللجنة
        
    • تعتمده اللجنة
        
    • تعتمدها لجنة
        
    • اعتمدته اللجنة الخاصة
        
    • الذي وافقت عليه لجنته
        
    • الذي وافقت عليه اللجنة
        
    • اعتمدته اللجنة في
        
    • اعتمدتها لجنة استخدام
        
    Dans l'intérêt de la décolonisation, M. Teehan demande que soit rétabli le libellé adopté par le Comité spécial en 1996. UN وحرصا على السير قدما بعملية إنهاء الاستعمار، دعا إلى إعادة اﻷخذ بالنص الذي اعتمدته اللجنة الخاصة عام ١٩٩٦.
    C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution qui vient d'être adopté par le Comité. UN وهذا ما دعانا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة منذ لحظات.
    À ce propos, l'Égypte se félicite du programme travail adopté par le Comité à sa cinquantième session. UN ورحب ببرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة العلمية في دورتها الخمسين.
    Elle accueille avec satisfaction le plan d'action adopté par le Comité spécial du Conseil des droits de l'homme aux fins de l'élaboration de normes complémentaires à la Convention. UN وترحب كذلك بارتياح بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية للاتفاقية.
    Le projet fournit également un cadre valable sur lequel établir le programme de gouvernance qui a été adopté par le Comité des Chefs d'État chargé de la mise en œuvre du NEPAD. UN وأتاح المشروع أيضاً إطارا قيما لتنفيذ برامج الحوكمة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لرؤساء الدول، التابعة للنيباد.
    Cette possibilité semble exclue du libellé adopté par le Comité de rédaction de 1993 pour l'article 11. UN ويبدو أن الصيغة التي اعتمدتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣ للمادة ١١ تستبعد هذه اﻹمكانية.
    Rapport sur le Népal adopté par le Comité contre la torture en application de l'article 20 de la Convention et commentaires et observations de l'État partie UN التقرير الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب بشأن نيبال بموجب المادة 20 من الاتفاقية، وتعليقات الدولة الطرف وملاحظاتها
    On trouvera ci-après le texte de la résolution (A/AC.109/2130), adopté par le Comité spécial à sa 1499e séance : UN ١٣٤ - يرد فيما يلي نص القرار )A/AC.109/2130( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٩.
    Le rapport final sur les travaux de la session, tel qu'adopté par le Comité, sera distribué. UN وسيتم تعميم التقرير النهائي لأعمال الدورة على النحو الذي اعتمدته اللجنة.
    Le Président du Comité spécial des opérations de maintien de la paix présente ensuite de projet de rapport sur les travaux de la reprise de sa session, qui est adopté par le Comité. UN ثم عرض رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مشروع التقرير الذي اعتمدته اللجنة عن دورتها المستأنفة.
    3. L'ordre du jour de la trente-quatrième session, adopté par le Comité à sa 2e séance, est reproduit à l'annexe I ci-dessous. UN ٣ - يرد جدول أعمال الدورة الرابعة والثلاثين، الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية، مستنسخا في المرفق اﻷول أدناه.
    A. Ordre du jour 2. L'ordre du jour de la trente-cinquième session, adopté par le Comité à sa 1re séance, est reproduit à l'annexe I ci-après. UN ٢ - يــرد في المرفق اﻷول أدناه جدول أعمال الــدورة الخامسة والثلاثين، الذي اعتمدته اللجنة في جلستها ١.
    La version finale du Règlement intérieur révisé, qui remplace le Règlement intérieur adopté par le Comité à sa première session, en 1982, sera adoptée à la vingt-quatrième session du Comité. UN وسيحل النظام الداخلي المنقح محل النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الأولى في عام 1982، وسيعتمد في شكله النهائي في الدورة الرابعة والعشرين للجنة.
    À cet effet, j’exhorte vivement les pays qui ne l’ont pas encore fait à signer le pacte de non-agression adopté par le Comité et invite tous les pays membres à en accélérer la ratification. UN ولهذا الغرض، أحث بقوة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع ميثاق عدم الاعتداء الذي اعتمدته اللجنة وأدعو جميع البلدان اﻷعضاء إلى التعجيل بتصديقه.
    Le système des chefs d'équipe adopté par le Comité interorganisations sur le développement durable a constitué un modèle permettant de lier des questions sectorielles et intersectorielles et de renforcer les organismes en insistant sur leurs atouts et leur complémentarité. UN ونظام مديري المهام، الذي اعتمدته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، يوفر نموذجا لربط المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وتعزيز نقاط القوة والتكامل بين الوكالات.
    Il a enfin souligné que son pays examinera avec la plus grande attention le plan d'action adopté par le Comité lors de la présente réunion. UN وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع.
    Le document adopté par le Comité préparatoire est trop complexe et son acceptabilité risque de s'en ressentir. UN وقال إن الوثيقة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية معقدة للغاية وهذا ما قد يؤثر سلبا على إمكانية قبولها.
    Prend note avec satisfaction du rapport établi par le groupe d'enquête tel qu'adopté par le Comité permanent de la confidentialité, UN تحيط علما، مع التقدير، بالتقرير الذي أعدته هيئة التحقيق، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المعنية بالسرية،
    Le Rapporteur spécial estime que ce texte était donc plus équilibré que ne paraît l'être le libellé adopté par le Comité de rédaction en 1993. UN وقد كانت النتيجة بذلك أكثر توازنا، في رأينا، مما يبدو من الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Le texte de la résolution A/AC.109/1999/23 adopté par le Comité spécial à sa 10e séance, le 1er juillet 1999, est reproduit ci-après : UN ١٢٤ - وفيما يلي نص القرار A/AC.109/1999/23 الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٠ المعقودة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩:
    2. L'ordre du jour de la trente-troisième session, adopté par le Comité à sa 1re séance, est reproduit à l'annexe I au présent rapport. UN ٢ - يرد في المرفق اﻷول جدول أعمال الدورة الثالثة والثلاثين، الذي أقرته اللجنة في جلستها اﻷولى.
    Sur la question des passagers clandestins, un groupe de travail a été créé en vertu des Directives sur le partage des responsabilités pour garantir le règlement satisfaisant des cas d'embarquement clandestin, adopté par le Comité de la simplification des formalités en janvier 1996. UN وفيما يتعلق بموضوع المسافرين خلسة، أنشئ فريق عامل في إطار " المبادئ التوجيهية لتوزيع مسؤوليات البحث عن حل ناجح لحالات المسافرين خلسة " ، التي أقرتها لجنة التيسير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Un tel projet devrait être adopté par le Comité lui-même et approuvé ensuite par la Conférence consultative. UN ومن اللازم أن تعتمد اللجنة نفسها مشروع النظام الداخلي ذلك، وأن يوافق عليه فيما بعد الاجتماع الاستشاري.
    Malgré un examen paragraphe par paragraphe de la proposition qui figure à la section B du chapitre III du rapport, il ne semble pas que le texte puisse être adopté par le Comité, même si on y apporte les modifications qu'il faudrait. UN فبعد دراسة كل فقرة من الاقتراح الوارد في الجزء باء من الفصل الثالث من التقرير، لا يبدو أنه من الممكن أن تعتمده اللجنة بتوافق الآراء، مع ما يلزمه من تعديلات.
    Le Conseil de l’Europe a récemment mis la dernière main à un projet de recommandation sur la prévention et la réduction des cas d’apatridie qui devrait être adopté par le Comité des ministres. UN وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء.
    5. Encourage les grands groupes, tels qu'ils sont définis dans Action 21, à renforcer leur contribution, et à participer activement, à la Conférence mondiale, conformément au règlement intérieur adopté par le Comité préparatoire de la Conférence mondiale; UN " 5 - تشجع المجموعات الرئيسية، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، على الإسهام أكثر في المؤتمر العالمي والمشاركة فيه بنشاط، وفقا للنظام الداخلي الذي وافقت عليه لجنته التحضيرية؛
    Ayant préparé le descriptif des risques concernant l'hexabromobiphényle adopté par le Comité à sa deuxième réunion, UN وقد أعدت بيانات مخاطر سداسي البروم ثنائي الفينيل، الذي وافقت عليه اللجنة في اجتماعها الثاني،()
    Ordre du jour adopté par le Comité à sa 2e séance, UN جدول اﻷعمال كما اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية
    À cet effet, le Bureau des affaires spatiales doit être doté des ressources nécessaires pour lui permettre d'exécuter le plan de travail adopté par le Comité. UN وينبغي تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بما يلزمه من موارد لتمكينه من تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus