Le même avocat représente généralement à la fois les parents biologiques et les parents adoptifs. | UN | وعادة ما يمثل المحامي هو نفسه كلا من الوالدين البيولوجيين والوالدين بالتبني. |
Rencontrant d'autres couples que nous considérons juste comme parents adoptifs. | Open Subtitles | للقاء زوجين آخرين لديهم رغبة بالتبني هذا .. |
La loi relative à l'adoption internationale ne permettait pas aux parents adoptifs de transmettre leur nationalité aux enfants non palaosiens qu'ils avaient adoptés. | UN | كما لاحظت اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي لا يسمح بنقل جنسية الوالدين بالتبني إلى الأطفال المتبنين غير البالاويين. |
Donc, les parents adoptifs d'Adrian ont dit qu'il dormait dans le placard une ancienne habitude. | Open Subtitles | أذن, الأبوين المتبنين لأدريان قالوا أنه كان ينام بالخزانه عاده قديمه له |
Je sais où elle vit. J'irai voir ses parents adoptifs. | Open Subtitles | أعرف أين تقطن، سأذهب و أتحدّث إلى والديها بالتبنّي |
Le droit actuel à 16 semaines de congés payés pour grossesse et maternité s'appliquera également aux parents adoptifs. | UN | وسيجري مد نطاق الحق الحالي في الحصول على إجازة حمل وأمومة بأجر لمدة 16 أسبوعا ليشمل حقا رسميا معادلا للأبوين المتبنيين. |
Ce décret-loi s'applique aux parents adoptifs dans tout ce qui concerne la protection des enfants. | UN | وينطبق مرسوم القانون هذا على الوالدين بالتبني في جميع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال. |
Par contre, le nombre de femmes ayant souffert de violence de la part de leurs enfants biologiques ou adoptifs n'a presque pas changé. | UN | وعلى خلاف ذلك، لم يتغير إلا بالكاد عدد النساء اللاتي اعتدى عليهن أطفالهن الطبيعيون أو بالتبني. |
Ce fait est mentionné dans le rapport, ainsi que d'autres concernant les caractéristiques des enfants adoptés et des parents adoptifs. | UN | ويمكن الاطلاع في هذا التقرير على هذه النتائج وغيرها فيما يتعلق بخصائص الأطفال المتبنين والآباء بالتبني. |
Les formalités juridiques consistent à authentifier l'identité des parents adoptifs et de l'enfant. | UN | وتشمل الأعمال القانونية موضوع وثائق الوالدين بالتبني ووثائق الطفل. |
Il étudie aussi très attentivement comment adapter ce régime aux parents adoptifs, dont les besoins peuvent être différents; | UN | كذلك يولى اهتمام خاص لوضع خطة عمل لﻷبوين بالتبني اللذين قد تختلف احتياجاتهما. |
S'agissant de formation, six ateliers spécialisés ont été organisés, 14 pour des adoptants et 25 pour des parents adoptifs. | UN | وفيما يتصل بالتدريب، نظمت 6 حلقات عمل متخصصة، و 14 حلقة عمل للمتبنين و 25 حلقة عمل للآباء بالتبني. |
Le mineur âgé de 14 ans au moins a le droit d'accomplir certains actes de la vie civile avec l'accord des parents, des parents adoptifs ou du tuteur. | UN | ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه. |
Si les parents adoptifs ne sont pas mariés, ou sont du même sexe et mariés, l'enfant garde son nom de famille à moins qu'il ne soit décidé de lui donner le nom de l'un des parents adoptifs. | UN | وإذا كان الوالدان القائمان بالتبني غير متزوجين، أو إذا كانا ينتميان إلى نفس الجنس مع زواج كل منهما بالآخر، فإن الطفل يحتفظ بلقبه الفعلي إلا إذا كان هناك اختيار متعمد للقب واحد من الوالدين بالتبني. |
Il existe des dispositions concernant la révocation de la citoyenneté vanuatuane et des dispositions concernant les enfants y compris les enfants adoptifs. | UN | وثمة أحكام تتعلق بإسقاط جنسية فانواتو، كما توجد أحكام أخرى تشمل الأطفال، بما فيهم الأطفال بالتبني. |
Tout mariage entre un tuteur et la personne sous tutelle est interdit, de même que le mariage entre parents et enfants adoptifs, ainsi qu'entre enfants adoptifs et entre l'enfant adoptif et les enfants des parents adoptifs. | UN | ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين. |
Un groupe d'adoption interorganismes examine les questions d'adoption et les demandes d'adoption et s'assure que les futurs parents adoptifs remplissent les conditions voulues. | UN | وتنظر هيئة تبني مشتركة بين هذه اﻹدارات في مسائل التبني، وطلبات التبني وملاءمة المتبنين المحتملين. |
Les parents adoptifs peuvent à leur gré répartir entre eux la durée du congé. | UN | وللوالدين المتبنين أن يتقاسما الاجازة المدفوعة حسب تفضيلهما الشخصي. |
Le même droit est reconnu aux parents adoptifs. | UN | ويُمنَح الحق نفسه للوالدين بالتبنّي. |
La même règle s'applique aux parents adoptifs. | UN | وبالمثل، يجوز للوالدين المتبنيين إعطاء الطفل أي لقب لهما. |
Ce sont ses parents adoptifs. Maman ! | Open Subtitles | إختفائه الليلة الماضية إنهم أبويه بالتبنى |
Nous pensons que cet enfant a volé ses anciens parents adoptifs pendant qu'ils étaient au travail cet après-midi. | Open Subtitles | لدينا سبب للشك بأنّ هذا الفتى قد قام بالسرقة من منزل والديه بالرعاية بينما كانا في العمل هذا المساء |
Ma mère biologique avait stipulé que mes parents adoptifs devaient être instruits, riches et catholiques. | Open Subtitles | أميّ الحقيقية إشترطت على أن يكون المتبني أياً كان جامعي وثري وكاثوليكي |
Toutefois, la loi ne couvre pas l'éventualité où les parents adoptifs omettent de choisir un nom. | UN | بيد أن القانون لا ينص على الحالات التي لا يختار فيها الوالدان المتبنيان أي اسم. |
En application de ce programme, les parents adoptifs assument l'entière responsabilité financière de l'enfant, sauf les frais ou services précisés dans l'entente d'adoption subventionnée. | UN | وبناء على هذا البرنامج، تتحمل اﻷسر المتبنية المسؤولية المالية الكاملة للطفل، باستثناء النفقات أو الخدمات المحددة في اتفاق التبني المعان. |
Les délinquants mineurs sont aussi placés dans les deux foyers d’accueil ou auprès de parents adoptifs. | UN | ويلحق القصر الجانحون أيضا بداري اﻷطفال أو بوالدين كفيلين. |
Les parents adoptifs ont droit au congé parental mentionné au paragraphe 163 du quatrième rapport périodique; cependant, ce congé n'est pas payé. | UN | 47 - ويحق للآباء الذين يتبنون أطفالا أخذ الإجازة الأبوية الواردة في الفقرة 163 من التقرير الدوري الرابع، غير أنها غير مدفوعة الأجر. |
Le droit d'accompagner les membres de la famille en fin de vie a également été accordé aux parents adoptifs et aux familles d'accueil. Cela vaut également pour les enfants du conjoint ou du concubin/de la concubine et, à partir de 2010, également pour les partenaires enregistrés et, en principe, leurs enfants. | UN | ومُنِح أيضاً الحق في تمريض أفراد الأُسرة المرضى الميؤوس من شفائهم للوالدين بالتبنّي وللوالدين الكفيلين وكذلك الأطفال غير الأشقاء وأطفال الزواج التساكني ويُمنح أيضاً اعتباراً من عام 2010 فصاعداً للشركاء المسجلين ولأطفالهم من حيث المبدأ. |
Tes parents adoptifs sont morts. | Open Subtitles | أبواك بالتبنّى ماتا |
Richie avait 12 ans. Pas de parents adoptifs. | Open Subtitles | ريتشي كان في الثانية عشر لا أبوين بالتربية |
L'article 26 dispose que, < < Tout enfant de nationalité lao dont les parents adoptifs sont des étrangers ou dont l'un des parents est un étranger tandis que l'autre est un ressortissant lao conserve sa nationalité Lao. | UN | وتنص المادة 26 على ما يلي: " الطفل الذي يحمل جنسية لاو وأبواه بالتبنِّي أجنبيان أو أحدهما أجنبي والآخر من مواطني لاو يحتفظ بجنسية لاو. |