"adoption du" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد النظام
        
    • اعتماد نظام
        
    • ومصفوفته المتكاملة
        
    • اعتماد الميزانية
        
    • اعتماد الوثيقة
        
    • اعتماد مذكرة
        
    • اعتماد ميزانية الفترة
        
    • يؤدي اعتماد
        
    De même, des instruments de plaidoyer sexospécifiques pourraient être élaborés par la suite afin de promouvoir l'adoption du SECS. UN وبالمثل، يمكن استنباط وسائل للحث على مراعاة المنظور الجنساني في سياق تعزيز اعتماد النظام الوسيط لنقل المعارف.
    Questions d'organisation : adoption du Règlement intérieur UN المسائل التنظيمية: اعتماد النظام الداخلي
    Dans cette perspective, la récente adoption du Statut de Rome de la Cour criminelle internationale marque une étape historique. UN وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا.
    :: L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide aux familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة؛
    2. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de l'établissement et de l'adoption du cadre stratégique et du tableau récapitulatif de résultats et de ressources pour la période 2014-2017, ainsi que des efforts qu'il a réalisés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience opérationnelles; UN ٢ - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لنجاحه في وضع واستهلال إطاره الاستراتيجي ومصفوفته المتكاملة للنتائج والموارد للفترة 2014-2017 ولما يبذله من جهود لتحسين الفعالية والكفاءة التشغيليتين؛
    Consciente que les avis de mise en recouvrement doivent être transmis aux États le plus tôt possible après l'adoption du budget par l'Assemblée des États Parties, UN وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف،
    L'Algérie avait tenté d'intervenir avant l'adoption du document final pour insister sur l'application de cette règle concernant ce paragraphe qui faisait polémique. UN وكانت الجزائر تنوي التدخل قبل اعتماد الوثيقة الختامية كي تصر على تطبيق نفس القاعدة على هذه الفقرة المثيرة للجدل.
    adoption du Mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machrek arabe UN اعتماد مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان النقل البحري في المشرق العربي
    Questions d'organisation: adoption du règlement intérieur. UN المسائل التنظيمية: اعتماد النظام الداخلي.
    Questions d'organisation: adoption du règlement intérieur. UN المسائل التنظيمية: اعتماد النظام الداخلي.
    Questions d'organisation: adoption du règlement intérieur. UN المسائل التنظيمية: اعتماد النظام الداخلي.
    Questions d'organisation: adoption du règlement intérieur. UN المسائل التنظيمية: اعتماد النظام الداخلي.
    L'adoption du nouveau Règlement et le dépôt de ces nouvelles demandes sont à marquer d'une pierre blanche dans l'histoire de l'Autorité et du développement du régime appliqué dans l'ensemble de la Zone. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    Point 4 de l'ordre du jour: adoption du Règlement intérieur UN البند 4 من جدول الأعمال: اعتماد النظام الداخلي
    :: L'adoption du système des < < écoles amies des filles > > visant la promotion globale des écoles en matière de qualité et d'équipements; UN اعتماد نظام المدارس الصديقة للفتيات التي تستهدف النهوض الشامل بالمدرسة من حيث التجهيزات والنوعية؛
    À peine plus d'une décennie après l'adoption du Statut de Rome, la Cour est désormais un tribunal de justice pénale international permanent et pleinement opérationnel. UN واليوم، بعد عشر سنوات فقط من اعتماد نظام روما الأساسي، أصبحت المحكمة محكمة جنائية دولية دائمة تؤدي وظائفها بالكامل.
    L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide en faveur des familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة.
    2. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de l'établissement et de l'adoption du cadre stratégique et du tableau récapitulatif de résultats et de ressources pour la période 2014-2017, ainsi que des efforts qu'il a réalisés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience opérationnelles; UN 2 - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لنجاحه في وضع واستهلال إطاره الاستراتيجي ومصفوفته المتكاملة للنتائج والموارد للفترة 2014-2017 ولما يبذله من جهود لتحسين الفعالية والكفاءة التشغيليتين؛
    9. Examen et adoption du budget pour le deuxième exercice financier. UN 9 - النظر في اعتماد الميزانية للسنة المالية الثانية.
    adoption du document final et clôture de la Conférence UN :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر
    adoption du Mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machrek arabe UN اعتماد مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان النقل البحري في المشرق العربي
    b) Règlement financier de la Conférence des parties et de ses organes subsidiaires, y compris adoption du budget pour l'exercice 1996-1997; UN )ب( القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف ولهيئتيه الفرعيتين، بما في ذلك اعتماد ميزانية الفترة ٦٩٩١/٧٩٩١؛
    L'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucune ouverture de crédit supplémentaire. UN وبالتالي، لن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى طلب أي مخصصات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus