"adressée à" - Traduction Français en Arabe

    • موجهة إلى
        
    • الموجهة إلى
        
    • الموجه إلى
        
    • موجهة الى
        
    • موجه إلى
        
    • وجهتها إلى
        
    • وجهها إلى
        
    • الموجهة من
        
    • والموجهة إلى
        
    • وموجهة إلى
        
    • وجهت إلى
        
    • موجّهة إلى
        
    • الموجهة الى
        
    • موجَّهة إلى
        
    • وموجهة من
        
    Recommandation 2 : adressée à la direction et au Bureau UN التوصية 2: موجهة إلى الإدارة العليا ومكتب التقييم
    Lettre datée du 9 novembre 1994, adressée à la Présidente du UN رسالة مؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. UN وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر.
    Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    La demande de visite adressée à la Guinée est demeurée sans suite. UN ولم يُبتّ في طلب الزيارة الموجه إلى غينيا.
    Lettre datée du 2 août 1993, adressée à la Présidente UN رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطــس ١٩٩٣ موجهة الى رئيــس
    LETTRE DATÉE DU 16 NOVEMBRE 1994, adressée à LA PRÉSIDENTE DU UN رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    LETTRE DATÉE DU 26 NOVEMBRE 1994, adressée à LA PRÉSIDENTE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA UN رسالة مؤرخة ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثل الدائم للبوسنة والهرسك
    LETTRE DATÉE DU 26 NOVEMBRE 1994, adressée à LA PRÉSIDENTE UN رسالة مؤرخة ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ موجهة إلى
    LETTRE DATÉE DU 25 NOVEMBRE 1994, adressée à LA PRÉSIDENTE DU UN رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    Recommandation 1 : adressée à la direction et au Conseil d'administration UN التوصية 1: موجهة إلى الإدارة العليا والمجلس التنفيذي
    Lettre adressée à la Présidente de la Commission de la condition de la femme par le Président du Conseil économique et social UN رسالة موجهة إلى رئيسة لجنة وضع المرأة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Lettre de relance, datée du 9 février 2010, adressée à l'interlocuteur gouvernemental UN انظر: رسالة المتابعة الموجهة إلى مركز التنسيق الحكومي التابع للفريق، مؤرخة 9 شباط فبراير 2010
    Il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Il y a lieu enfin de se féliciter de l'invitation à se rendre au Mexique adressée à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة مع الاغتباط إلى الدعوة الموجهة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لزيارة المكسيك.
    Pour éviter cela,le Rapporteur spécial pourrait peut—être préciser que la demande adressée à l'État partie est sans préjudice de la décision du Comité quant à la recevabilité de la communication. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    LETTRE DATÉE DU 23 NOVEMBRE 1994, adressée à LA PRÉSIDENTE DU UN رسالة مؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة الى رئيس
    Le fait qu'aucune communication n'ait été adressée à un gouvernement ne veut pas forcément dire qu'il n'y a aucun problème dans l'application de la Déclaration dans le pays en question. UN إن عدم وجود بلاغ موجه إلى الحكومة لا يعني بالضرورة عدم وجود ثغرات في تنفيذ الإعلان في ذلك البلد.
    En l'espèce, la France avait donné son consentement dans une lettre adressée à la Cour, précisant que son acceptation de la compétence UN وفي هذه القضية أعطت فرنسا موافقتها في رسالة وجهتها إلى المحكمة، تحدد فيها أن هذه الموافقة كانت:
    Il fait valoir que dans une lettre adressée à un juge espagnol l'auteur a indiqué avoir déjà soumis sa plainte à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قال في رسالةٍ وجهها إلى المحكمة الإسبانية إن شكواه قد قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre la lettre ci-jointe, adressée à S. E. le Président Slobodan Milosevic par le Secrétaire général. UN أغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة الرسالة المرفقة الموجهة من اﻷمين العام إلى فخامة الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش.
    Cette déclaration a été rappelée dans notre lettre datée du 3 juin 2002 adressée à la Rapporteuse spéciale. UN وقد تكرَّر ما جاء في ذلك البيان في رسالتنا المؤرخة 3 حزيران/يونيه 2002 والموجهة إلى المقررة الخاصة.
    Lettre datée du 27 février 2001, adressée à la HautCommissaire UN رسالة مؤرخة في 27 شباط/فبراير 2001 وموجهة إلى مفوضة الأمم
    L'Assemblée est saisie du texte de la lettre qui a été adressée à l'Ambassadeur Al-Kidwa. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    L'auteur nie avoir écrit la lettre datée du 1er juin 2001, censée être adressée à des membres de l'ETA. UN وينكر صاحب البلاغ أنه صاحب الرسالة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001، المدَّعى أنها كانت موجّهة إلى أعضاء من منظمة إيتا.
    Vous trouverez ci-joint la lettre adressée à S. E. Boutros Boutros-Ghali par S. E. Mircea Snegur, Président de la République de Moldova. UN وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا.
    Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant pour qu'il prenne une décision. UN مفتاح الجدول: ت : توصية موجَّهة إلى الجهاز التشريعي للبت فيها.
    Note verbale datée du 20 avril 1998, adressée à la Commission UN مذكرة شفوية مؤرخـة في ٠٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ وموجهة من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus