"adressée par" - Traduction Français en Arabe

    • موجهة من
        
    • الموجهة من
        
    • التي وجهتها
        
    • التي وجهها
        
    • الموجه من
        
    • تقدمت به
        
    • الذي وجهته
        
    • واردة من
        
    • بعث بها
        
    • وموجهة من
        
    • وجّهها
        
    • الذي وجهه
        
    • المرسلة من
        
    • موجه من
        
    • موجهة إلى اﻷمين العام من
        
    Lettre adressée par M. Hama Arba Diallo, Secrétaire exécutif UN رسالة موجهة من السيد هاما أربا ديالو، اﻷمين التنفيذي لاتفاقية
    Lettre adressée par M. Tono Eitel, représentant permanent UN رسالة موجهة من سعادة البروفيسور تونو آيتل، الممثل الدائم
    L'Espagne a pris acte de l'invitation permanente adressée par la Zambie à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة المفتوحة الموجهة من زامبيا إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Sur ce, il a transmis à la Conférence l’invitation adressée par S. E. le Président Hosni Mubarak à tous les chefs d’État et de gouvernement d’abriter le Sommet du COMESA de l’an 2001 au Caire. UN ثم أبلغ سعادة عمرو موسى للسلطة الدعوة الموجهة من سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع رؤساء الدول والحكومات، لاستضافة مؤتمر القمة للسوق المشتركة لعام ٢٠٠١، في القاهرة، مصر.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée par la Zambie aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها زامبيا إلى الإجراءات الخاصة.
    A cette fin l'Egypte, répondant à l'invitation adressée par le Secrétaire général aux gouvernements pour qu'ils lui soumettent leurs observations, propose ce qui suit : UN ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه:
    Lettre datée du 11 février 1998, adressée par le Contrôleur au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN مرفـق رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ٨٩٩١ موجهة من المراقب المالي إلى رئيس اللجنـة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Je vais donner lecture d'une lettre adressée par le Ministre seychellois des affaires étrangères à l'ancien Président de la Conférence du désarmement : UN وسأقرأ رسالة موجهة من وزير خارجية سيشيل إلى الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح:
    Note officielle adressée par le Ministère des affaires étrangères de UN مذكرة رسمية موجهة من وزارة خارجية أفغانستان
    PROJET DE LETTRE adressée par LE GOUVERNEMENT NÉERLANDAIS À L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN مشروع رسالة تبادلية موجهة من حكومة هولندا الى اﻷمم المتحدة
    Lettre adressée par la Mission permanente de la République de Chypre UN رسالة موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية قبرص
    Note verbale adressée par la Mission permanente de la République arabe syrienne UN مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا.
    Il a salué l'invitation permanente adressée par Malte aux procédures spéciales. UN واعترفت المكسيك بالدعوة الدائمة الموجهة من قِبل مالطة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصت مالطة بأن
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 mai 1993 qui vous est adressée par mon président. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة من رئيسي إلى سعادتكم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 7 décembre 1993, qui vous est adressée par le Premier Ministre de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Toutefois, à ce stade, je préférerais donner suite à cette invitation adressée par l'Australie et le Japon. UN ولكنني الآن أُفضِّل أن أمنح فرصة للدعوة التي وجهتها للتو أستراليا واليابان.
    Nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. UN وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء.
    L'ambassade de la République d'Azerbaïdjan en République fédérale d'Allemagne présente ses compliments au secrétariat de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a l'honneur de lui transmettre ci—joint le texte de la note adressée par la République d'Azerbaïdjan à toutes les Parties à la Convention. UN تهدي سفارة جمهورية أذربيجان في جمهورية ألمانيا الاتحادية تحياتها إلى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وتتشرف بتقديم النص المرفق الموجه من جمهورية أذربيجان إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    11. Le Comité exprime son soutien à la déclaration adressée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à la session extraordinaire. UN 11- وتُعرب اللجنة عن دعمها للبيان الذي تقدمت به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الدورة الاستثنائية.
    En réponse à la notification qui lui a été adressée par le secrétariat en vertu de l'article 34, NKF déclare que la liste a été établie en 1993. UN ورداً على الإخطار الذي وجهته إليها الأمانة بموجب المادة 34، أكدت الشركة أن القائمة وُضِعت في عام ١993.
    Lettre datée du 10 février 2000, adressée par M. Asbjørn Eide, concernant le projet de rapport. UN رسالة مؤرخة 10 شباط/فبراير 2000 واردة من السيد أسبيورن أيدي تتعلق بمشروع التقرير
    À cet égard, l'Algérie regrette que sa position sur la question, exprimée dans une lettre adressée par le Président de la République au Secrétaire général, n'ait pas été, comme c'est la pratique, reflétée dans le corps du rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تأسف الجزائر لأن موقفها بشأن هذه المسألة، الذي ورد بيانه في رسالة بعث بها رئيس الجمهورية إلى الأمين العام، لم يُراعَ، خلافا لما جرت به العادة، في نص تقرير الأمين العام.
    Communication datée du 16 mars 1993, adressée par le UN رسالة مؤرخة في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، وموجهة من وزير
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 20 novembre 2008 qui vous est adressée par le représentant de la République turque de Chypre-Nord, Kemal Gökeri (voir annexe). UN أتشرّف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وجّهها إليكم السيد كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Malgré la demande formelle adressée par le Cabinet du Premier Ministre aux secrétaires permanents, des fonctionnaires chargés des questions relatives à l'égalité des sexes n'ont été nommés que dans 4 ministères sur 10. UN وعلى الرغم من الطلب الرسمي الذي وجهه مكتب رئيس الوزراء إلى الأمناء الدائمين، لم يجر تعيين موظفين للشؤون الجنسانية إلا في أربع وزارات من بين الوزارات البالغ عددها عشر وزارات.
    Toutefois, la KSF n'a pas fourni de copie de la facture adressée par la Santa Fe Drilling Company à la KSF au titre de ces dépenses. UN غير أن سانتا في لم تقدم نسخة من الفاتورة المرسلة من شركة سانتا في للحفر إلى سانتا في بخصوص تلك النفقات المطالب بها.
    À la suite de ce rapport, et sur la base d'une requête adressée par le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage des Nations Unies, un autre groupe de travail s'est réuni à New York pour élaborer de nouvelles normes internationales auquel ont participé, outre l'UNESCO, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales, notamment la Coalition against Trafficking of Women. UN وبعد إصدار هذا التقرير، وعلى أساس طلب موجه من فريق عامل تابع لﻷمم المتحدة معني باﻷشكال المعاصرة للرق، اجتمع فريق عامل آخر في نيويورك لوضع قوانين دولية جديدة، شارك فيه باﻹضافة إلى اليونسكو، جامعيون وممثلون عن منظمات غير حكومية، لا سيما التحالف المناهض للاتجار بالمرأة.
    Lettre datée du 14 avril (S/1998/329), adressée par le représentant de la Géorgie au Secrétaire général. UN رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل (S/1998/329) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus