19. Le rapport du Secrétaire général signale une hausse marquée de l'utilisation du site Web des Nations Unies, en particulier le matériel vidéo affiché sur Internet. | UN | 19 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام يشير إلى حدوث زيادة ملحوظة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفيديو المنشورة على الإنترنت. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBI, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le Journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- وتدعى الأطراف إلى الرجوع إلى المعلومات الوجيزة عن الدورة المنشورة على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على معلومات مفصلة ومحدَّثة عن الجدول الزمني لعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Nous demandons aux délégations de se procurer ce rectificatif, affiché sur le site Internet officiel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'insérer intégralement dans le rapport, car le rapport actuel déforme grossièrement les faits. | UN | ونطلب إلى الوفود الحصول على نسخة من هذا التصويب المتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان، واعتباره جزءا لا يتجزأ من التقرير، لأن التقرير في شكله الحالي يشوه السرد الوقائعي بشكل صارخ. |
1. Le questionnaire sur la contribution des dispositions prises à la réalisation des six objectifs est envoyé aux Parties et affiché sur les sites Internet des conventions en février 2012; | UN | إرسال استبيان بشأن المساهمة في هذه الترتيبات إلى الأطراف، ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت في شباط/فبراير 2012؛ |
Ledit recueil, affiché sur le site Web de la Convention, permettait de se faire une idée de l'ampleur et du niveau d'analyse des travaux que d'autres organisations avaient menés. | UN | وقد ساعد التجميع، الذي نُشر على موقع اتفاقية الأسلحة التقليدية، على توضيح نطاق وعمق العمل الذي شاركت فيه منظمات أخرى. |
La Partie qui fait l'objet de l'examen a la possibilité de formuler des observations sur le projet de rapport avant qu'il soit affiché sur le site. | UN | ويُفسح المجال أمام الطرف الذي يتمّ استعراض قوائمه للتعليق على مشروع التقرير قبل نشره على الموقع. |
À l'issue de chaque réunion du Groupe d'Ottawa, un résumé des débats, comprenant les conclusions et recommandations éventuelles et les communications présentées, est affiché sur le site Web du Groupe à l'adresse électronique suivante : www.ottawagroup.org. | UN | 13 - ويُتاح على موقع فريق أوتاوا على الإنترنت www.ottawagroup.org موجز يتعلق بكل اجتماع من اجتماعات الفريق، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الممكنة والورقات المقدمة. |
Il a été publié et envoyé à toutes les Parties et il a également été affiché sur le site Internet du secrétariat de l'ozone. | UN | تم إصدار التقرير وإرساله إلى الأطراف، كما تم وضعه على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Un projet d'annexe portant sur les renvois et les commentaires a également été affiché sur le site afin de recueillir les commentaires du public. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضع على الموقع مشروع مرفق لورقة السياسات، يتعلق بتحليل الإحالات والرسائل، لإبداء التعليقات عليه. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBI, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le Journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- وتدعى الأطراف إلى الرجوع إلى المعلومات الوجيزة عن الدورة المنشورة على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على معلومات مفصلة ومحدَّثة عن الجدول الزمني لعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBI, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le Journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- وتدعى الأطراف إلى الرجوع إلى المعلومات الوجيزة عن الدورة المنشورة على الموقع الشبكي للاتفاقية وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على معلومات مفصلة ومحدَّثة عن الجدول الزمني لعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La Direction exécutive tiendra à jour et actualisera régulièrement l'inventaire des demandes d'assistance technique affiché sur son site Web, le système de protection par mot de passe pour l'accès aux différents éléments de ce tableau et le répertoire des sources d'assistance. | UN | 11 - وستحافظ المديرية التنفيذية على مصفوفة المساعدة التقنية المنشورة على الموقع الشبكي، ونظام الحماية الذي تستعمل بموجبه كلمة سر تتيح الوصول إلى شتى أجزاء المصفوفة، ودليل المانحين ومقدمي المساعدة، وستقوم باستكمالها جميعاً بشكل دوري. |
10. La Direction exécutive tiendra à jour et actualisera régulièrement l'inventaire des demandes d'assistance technique affiché sur son site Web, le système de protection par mot de passe pour l'accès aux différents éléments de ce tableau et le répertoire des sources d'assistance. | UN | 10 - وستتعهد المديرية التنفيذية وتستكمل دوريا مصفوفة المساعدة التقنية المنشورة على الموقع الشبكي، ونظام الحماية باستعمال كلمات السر الذي يتيح الوصول إلى شتى أجزاء المصفوفة، ودليل المانحين ومقدمي المساعدة. |
Il ressort par exemple des documents présentés au Comité par les parties que l'un des articles de l'auteur affiché sur ce site sous le titre < < Did Six Million Jews Really Die? > > ( < < Est-il vrai que six millions de Juifs sont morts? > > ) conteste le fait que 6 millions de Juifs sont morts pendant l'Holocauste. | UN | ويتبين بالرجوع إلى المواد المقدمة إلى اللجنة، على سبيل المثال، أن صاحب البلاغ يُنازع في إحدى مقالاته المنشورة على ذلك الموقع تحت عنوان " هل مات بالفعل ستة ملايين من اليهود " أن ستة ملايين يهودي قُتلوا خلال الهولوكست. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement de la session du SBI, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى اللمحة المقدمة عن الدورة، المنشورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية، وإلى الاطِّلاع على البرنامج اليومي، الذي ينشر أثناء الدورة، وذلك للحصول على معلومات مفصلة ومحدَّثة عن الجدول الزمني لعمل الهيئة الفرعية. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى العرض العام للدورة المتاح على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى العرض العام للدورة المتاح على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
1. Le questionnaire sur la contribution des dispositions prises à la réalisation des six objectifs est envoyé aux Parties et affiché sur les sites Internet des conventions en février 2012; | UN | إرسال استبيان بشأن المساهمة في هذه الترتيبات إلى الأطراف، ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت في شباط/فبراير 2012؛ |
Les participants ont été sélectionnés à la suite d'un appel public à candidatures affiché sur le site de la Convention et communiqué aux médias inscrits sur la liste de diffusion du secrétariat et sur des listes de partenaires. | UN | واختير المشاركون على أساس نداء عام نُشر على موقع الاتفاقية الشبكي، وعُمم بواسطة قائمة بالعناوين البريدية لوسائل الإعلام وقوائم الشركاء التي أعدتها أمانة الاتفاقية. |
Il a été suggéré qu'un lexique de l'UNIDIR soit établi dans toutes les langues officielles de l'ONU afin de promouvoir une communauté de vues; il faudrait aussi que celui-ci soit mis à jour et imprimé ou affiché sur le site Web de l'Institut. | UN | واقتُرح أن يتاح معجم مفردات المعهد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكي يكون الفهم موحدا، وأن يجري تحديثه وطبعه أو نشره على الموقع الشبكي للمعهد. |
À l'issue de chaque réunion du Groupe d'Ottawa, un résumé des débats, comprenant les conclusions et recommandations éventuelles et les communications présentées est affiché sur le site Web du Groupe à l'adresse électronique suivante : www.ottawagroup.org. | UN | 13 - ويُتاح على موقع فريق أوتاوا على الإنترنت www.ottawagroup.org موجز يتعلق بكل اجتماع من اجتماعات الفريق، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الممكنة والورقات المقدمة. |
4. Le 30 avril, le Groupe de l'évaluation technique et économique a publié son rapport intérimaire qui a été aussitôt affiché sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone. | UN | 4 - في 30 نيسان/أبريل أصدر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريره المؤقت الذي تم على الفور وضعه على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Onze Parties avaient soumis des observations sur le projet de déclaration initial, qui avait été affiché sur le site du Secrétariat de l'ozone. | UN | وكان أحد عشر طرفاً قد قدمت تعليقات على المشروع الأول للإعلان الذي وضع على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Ce rapport serait bientôt imprimé et distribué et il serait également affiché sur le site Internet du secrétariat de l'ozone (www.unep.org/ozone). | UN | وسيطبع في القريب العاجل ويوزع كما سيتاح على موقع أمانة الأوزون على الإنترنت www.unep.org/ozone. |
Le Comité a été informé que le bilan final de leur action était également affiché sur l'intranet. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التقييم النهائي لأداء كل من كبار المديرين متاح أيضا على الشبكة الداخلية. |