"affronter" - Traduction Français en Arabe

    • مواجهة
        
    • لمواجهة
        
    • تواجه
        
    • نواجه
        
    • مواجهته
        
    • ضد
        
    • يواجه
        
    • أواجه
        
    • مواجهتها
        
    • مجابهة
        
    • التعامل
        
    • للتعامل
        
    • مقاتلة
        
    • مواجهه
        
    • تواجهي
        
    Nous devons maintenant affronter les problèmes complexes de l'Afrique. UN وعلينا اﻵن أن نواجه مواجهة تامة مشاكل افريقيا المعقدة.
    D'autre part, les pays les moins avancés doivent être prêts à accepter et affronter les problèmes qu'entraînerait leur exclusion de la liste. UN ويجب على أقل البلدان نموا نفسها أن تكون مستعدة لقبول التحدي المتمثل في رفع اسمائها من القائمة ولقبول مواجهة هذا التحدي.
    Mon plus grand souhait est que mes enfants, nos enfants, la génération suivante, n'aient plus à affronter ce que j'affronte. Open Subtitles امنيتي الأكبر ان ابنائي ابنائنا , الجيل القادم الا يتوجب عليهم مواجهة ما انا اواجهه واعانيه
    Le chapitre 12 du programme Action 21 relevait l'urgence et la nécessité d'affronter le problème. UN وقد أشار الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى الحاجة الملحة لمواجهة هذه المشكلة.
    L'Amérique centrale, comme d'autres régions, doit affronter et résoudre de graves difficultés qui limitent et freinent son développement. UN إن أمريكا الوسطى، شأنها شــأن مناطق أخرى، يتعين عليها أن تواجه الصعوبات الخطيرة التــي تعوق تنميتها وتتغلب عليها.
    Vous allez affronter une chose à laquelle vous n'êtes pas préparé. Open Subtitles أنت على وشك مواجهة شيء لست مستعداً له أبداً
    Tu me sauves de devoir affronter mes parents dans la matinée. Open Subtitles أنت تنقذيني من الاضطرار إلى مواجهة والدي في الصباح
    À ce stade, vous avez cru qu'il était temps d'affronter Larry. Open Subtitles و في أي مرحلة علمتي أنه عليكي مواجهة لاري
    Peu importe, ça vous oblige à affronter vos problèmes de front. Open Subtitles كلتا الطريقتين إما أن تجبرك على مواجهة مشاكلك مباشرة
    Mon fils doit apprendre à mûrir pour affronter la vie. Open Subtitles على ابني أن يتعلم النضوج و مواجهة الامور
    Je ne sais pas si je peux affronter ça chaque jour. Open Subtitles لا أعلم إذا كان يمكنني مواجهة هذا كل يوم
    Qui veut abandonner la partie pour affronter l'ex de Penny gonflé aux stéroïdes dans une mission suicide pour lui soutirer de l'argent ? Open Subtitles أيهم الأفضل التخلي عن اللعبة أم مواجهة صديق بيني السابق ذو العضلات في مهمة انتحارية لاستخراج المال منه؟
    La question posée à la communauté internationale est de savoir si elle est prête à affronter ces forces, ou si elle va les tolérer. UN والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها.
    Depuis lors, tous les Haïtiens ont dû affronter des défis dans leur lutte quotidienne pour rétablir leur fragile démocratie. UN ومنــذ ذلك التاريــخ ما فتئت التحديــات تواجه جميــع الهايتييــن في كفاحهم اليومي لاستعـادة ديمقراطيتهــم الهشة.
    En dépit des progrès exposés ci-dessus, nous continuons d'affronter d'énormes difficultés dans notre lutte contre ce fléau. UN وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة.
    Eh bien, pas quand c'est un danger que l'on peut affronter. Open Subtitles حسناً, ليس عندما يكون الخطر شيء لا يمكننا مواجهته
    Est-ce que tu es stressé d'affronter Le Mob demain ? Open Subtitles لذا، كنت عصبيا بشأن الذهاب ضد الغوغاء وغدا؟
    La communauté internationale doit affronter la tâche redoutable d'en finir avec cette situation. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواجه التحدي الكامن في التغلب على ذلك الوضع.
    J'ai dû passer outre et affronter ma plus grande peur. Open Subtitles كان علي إستجماع شجاعتي و أواجه أكبر مخاوفي
    Tu dois affronter ces visions si tu veux t'en débarrasser. Open Subtitles لكن رؤى كهذه لا تزول وحدها تحتاج مواجهتها
    La notion dans son sens classique ne nous permet plus, à l'évidence, d'affronter les nouvelles réalités mondiales. UN والفكرة الكلاسيكية للمصطلح لم تعد تمكننا، على ما يتضح، من مجابهة الحقائق المتغيرة في العالم.
    Les faits récents montrent que telle reste la réalité qu'il nous faudra affronter pour une durée encore indéterminée. UN وتظهر الحقائق الأخيرة أن هذا هو الواقع الذي يتعين علينا التعامل معه لبعض الوقت في المستقبل.
    Nous appuyons fermement cette approche multilatérale en tant que moyen permettant d'affronter le monde de demain. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    On ne peut pas affronter ça, du moins pas à découvert. Open Subtitles لا نستطيع مقاتلة ذلك، ليس في العراء على أية حال
    C'est un honneur d'affronter les ennemis de Dieu. Je suis venu chasser ce démon. Open Subtitles مواجهه اعداء الرب شرف و أنا أتيت للقضاء على هذا الشر
    À présent que t'as plus ta pire ennemie à affronter sur le champ de bataille, quel "R" éprouves-tu ? Open Subtitles لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus