L'objectif de l'association est de créer des structures décentralisées dans le monde rural afin d'améliorer la qualité de vie et d'offrir une formation professionnelle. | UN | وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني. |
Pour réduire le chômage, ces pays doivent s'engager sur la voie d'une industrialisation soutenue et procéder à des investissements importants en capital humain afin d'améliorer la qualité de la main-d'œuvre. | UN | وسوف يعتمد حل مشكلة البطالة العالية في هذه البلدان على جعل اقتصاداتها تسير في طريق ثابت نحو التصنيع، وعلى استثمار متواصل في رأس المال البشري من أجل تحسين نوعية العمالة. |
Il s'agit de remettre en état et d'entretenir les services publics et les établissements d'enseignement et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie dans la campagne. | UN | وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف. |
L'objectif était d'apprendre ensemble et les uns des autres, afin d'améliorer la qualité de la coopération, de la coordination et de l'action humanitaires internationales. | UN | وكان القصد التعلم، معا وتعلم أحدنا من الآخر، لتحسين نوعية التعاون الدولي في المجال الإنساني، والتنسيق والاستجابة. |
L'inventaire national des émissions est constamment mis à jour afin d'améliorer la qualité des données. | UN | والسجل الوطني للانبعاثات يخضع لاستعراض دائم بغية تحسين نوعية البيانات. |
La collaboration avec d'autres sous-programmes sera renforcée afin d'améliorer la qualité des travaux d'analyse du secrétariat. | UN | وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة. |
La surveillance de deuxième génération (SDG) implique le renforcement des systèmes de surveillance existant du VIH afin d'améliorer la qualité et l'ampleur de l'information. | UN | وتشمل المراقبة الموسعة تعزيز نظم مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية القائمة من أجل تحسين نوعية المعلومات وتوسيع نطاقها. |
Une plus grande attention est actuellement accordée à la partie la plus vulnérable de la population afin d'améliorer la qualité de vie des plus démunis. | UN | ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء. |
De même, les méthodes d'apprentissage élaborées dans l'initiative < < Éducation pour tous : approche intensive au niveau des districts > > soutenue par l'UNICEF ont été adoptées plus largement afin d'améliorer la qualité de l'éducation primaire au Bangladesh. | UN | كذلك، جرى على نطاق واسع الاستعانة بالأساليب التعليمية المستنبطة من مبادرة النُهج المكثف على صعيد المقاطعات لكفالة التعليم للجميع، من أجل تحسين نوعية التعليم في المرحلة الابتدائية في بنغلاديش. |
Les compétences techniques des formatrices en ce qui concerne la méthodologie de la formation, un aspect auquel on ne s'était pas suffisamment intéressé auparavant, ont été renforcées afin d'améliorer la qualité du programme de formation. | UN | وجرى تعزيز مهارات مدربي القابلات التقليديات في ميدان منهجية التدريب من أجل تحسين نوعية برامج التدريب وهو جانب لم يكن يحظى في السابق بقدر كاف من الاهتمام. |
Un tel appui viendra accompagner et compléter les mesures et stratégies mises en œuvre par ces pays afin d'améliorer la qualité de vie de leurs habitants. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يشجع ويكمل الإجراءات والاستراتيجيات التي وضعتها تلك الدول لتحسين نوعية الحياة لسكانها. |
afin d'améliorer la qualité des documents de travail, la Division de l'audit interne a entrepris d'en informatiser l'établissement. | UN | وتستعد شعبة المراجعة الداخلية للحسابات حاليا لبدء استعمال ورقات عمل إلكترونية، في محاولة منها لتحسين نوعية ورقات العمل. |
Il avait également invité le secrétariat à poursuivre l'analyse tous les ans et à se tenir en rapport avec les pays et les organismes concernés afin d'améliorer la qualité des données. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة مواصلة التحليل كل عام والاتصال بالبلدان والوكالات المعنية لتحسين نوعية البيانات. |
Le rapport d'évaluation a également recommandé de faire davantage d'efforts pour intégrer les programmes pour la jeunesse dans le système sanitaire afin d'améliorer la qualité des conseils. | UN | وأوصى تقرير التقييم أيضاً ببذل مزيد من الجهد لإدماج برنامج مناسب للشباب في النظام الصحي، لتحسين نوعية المشورة. |
Le FNUAP entend renforcer ses bureaux de pays afin d'améliorer la qualité de ses programmes ainsi que l'efficacité de leurs modes d'exécution. | UN | والصندوق ملتزم بتعزيز مكاتبه القطرية بغية تحسين نوعية برامج الصندوق وفعالية وكفاءة أداء برامجه. |
Il suppose également un changement d'attitude, de politiques et de pratiques afin d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées. | UN | وهي تتطلب أيضا تغييرات في المواقف والسياسات والممارسات بغية تحسين نوعية حياة المسنين. |
La collaboration avec d'autres sous-programmes sera renforcée afin d'améliorer la qualité des travaux d'analyse du secrétariat. | UN | وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة. |
Il avait notamment commencé à réorganiser ses activités en regroupant les fonctions liées aux services centraux dans les divisions opérationnelles afin d'améliorer la qualité des prestations. | UN | ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة. |
Le HCR étudie les moyens d'améliorer la planification en cas de situation d'urgence, la mise en place préalable de stocks et la constitution des stocks afin d'améliorer la qualité et la coordination de ses interventions et de mieux gérer les ressources. LVIII. | UN | وتسعى المفوضية إلى بحث السبل الكفيلة بتحسين تخطيطها لحالات الطوارئ وإعداد العُدة من المخزونات وزيادة فعالية التخزين بغية تحسين جودة وتوقيت استجابة المفوضية وإدارة الموارد بطريقة أفضل. |
afin d'améliorer la qualité de l'information concernant le lien entre les membres du ménage, on insiste sur les instructions relatives au lien avec le chef du ménage. | UN | ولتحسين نوعية المعلومات عن العلاقة بين أفراد اﻷسرة المعيشية، جرى التشديد على تعليمات إبلاغ العلاقة الى رئيس اﻷسرة المعيشية. |
On a aussi commencé à relier les participants entre eux par des moyens informatiques afin d'améliorer la qualité des données sur le SCPK. | UN | وبدأ العمل أيضاً بربط المشاركين بنظام تكنولوجيا المعلومات من أجل تحسين جودة بيانات نظام إصدار شهادات المنشأ. |
La loi précise les crédits budgétaires considérables qui ont été dégagés pour appuyer le programme visant à assurer une scolarité obligatoire pendant neuf années, afin d'améliorer la qualité de l'éducation primaire et d'offrir un soutien financier aux familles à faible revenu pour qu'elles puissent envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وينص هذا القانون على مخصصات كبيرة في الميزانية يتعين اعتمادها لدعم برنامج التعليم الإلزامي لمدة 9 سنوات بغية تعزيز نوعية التعليم الأساسي وتوفير الدعم المالي للأسر منخفضة الدخل حتى تستطيع إرسال أطفالها إلى المدرسة. |
Appui à l'amélioration de normes et instruments de gestion des projets afin d'améliorer la qualité de la prestation des services | UN | تقديم الدعم لوضع معايير وأدوات للمشاريع التي جرى تحسين إدارتها بغرض تحسين جودة تقديم الخدمات |
:: 1 atelier à l'intention des 24 principaux responsables des audits, afin d'améliorer la qualité des réponses données aux organes de contrôle et de donner effet aux recommandations | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات |
L'amendement à la loi sur l'aide sociale aux nourrissons a instauré le Système public de certification des professionnels du domaine de l'enfance en 2005 afin d'améliorer la qualité des prestations dans ce domaine. 11.7. Aide à l'emploi des femmes handicapées | UN | وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية. |
En outre, les bureaux régionaux font des efforts considérables à toutes les phases afin d'améliorer la qualité. | UN | 24 - وبالإضافة إلى ذلك، تبذل المكاتب الإقليمية جهودا كبيرة في جميع المراحل لتحسين النوعية. |
Dans le cadre de la communication avec les partenaires extérieurs, le Corps commun a établi une stratégie de coordination afin d'améliorer la qualité des échanges avec les organisations participantes et tient à présent des réunions biennales avec les coordonnateurs désignés par ces organisations. | UN | 22 - أعدت الوحدة، استراتيجية لمسؤولي الاتصال، لأغراض أنشطة التواصل وأساليب العمل المتبعة مع الشركاء الخارجيين، سعيا منها لزيادة جودة التفاعلات المتبادلة مع المنظمات المشاركة، وهي تعقد حاليا اجتماعات كل سنتين مع مسؤولي الاتصال بوحدة التفتيش المشتركة في هذه المنظمات. |
afin d'améliorer la qualité des rapports, le Bureau a resserré son dialogue avec ses clients en vue de l'élaboration des rapports définitifs, et il continue d'essayer de prendre en considération les vues exprimées par ses clients et de les refléter dans toute la mesure possible dans ses rapports. | UN | وبغية تحسين نوعية التقارير، كثف المكتب الحوار مع العملاء في سياق إعداد التقارير النهائية، ويواصل محاولته لمراعاة آراء هؤلاء العملاء وإدراجها في التقارير بقدر اﻹمكان. |
La Division examinera les domaines exigeant des améliorations, afin d'améliorer la qualité de ses rapports lors du prochain exercice biennal. | UN | وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة. |