"afin de diffuser" - Traduction Français en Arabe

    • لنشر
        
    • من أجل نشر
        
    • بغية نشر
        
    • لكي تضمن نشر
        
    • بهدف نشر
        
    • ولنشر
        
    • لها لضمان إيصال
        
    • لكفالة نشر
        
    • وبغية نشر
        
    • بغرض ترويج
        
    • من أجل بث
        
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Il faut adopter des mesures juridiques et encourager le dialogue et la coopération afin de diffuser des idées de tolérance entre les civilisations. UN ويجب أن نعتمد تدابير قانونية وأن نطور الحوار والتعاون لنشر أفكار التسامح بين الحضارات.
    Une série d'ateliers ont eu lieu afin de diffuser des informations sur les normes en matière de droits de l'homme auprès des fonctionnaires. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لنشر معلومات متعلقة بمعايير حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين الرسميين.
    Des activités de formation ont été organisées à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux s'occupant des réfugiés afin de diffuser et de renforcer les principes de protection pertinents. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Tout groupe régional a le droit de faire distribuer un document officiel afin de diffuser ou de populariser ses expériences dans ce domaine, mais ce n'est pas une raison pour que l'Assemblée générale valide ou standardise ces expériences en adoptant une résolution. UN إن من حق أي مجموعة إقليمية أن توزع وثيقة رسمية بغية نشر تجاربها في هذا المضمار وتعميمها، لكن ذلك ليس سببا لكي تضفي الجمعية العامة طابع المصادقة على تلك التجارب وتوحيدها من خلال اعتماد قرار بشأنها.
    4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient se prévaloir de ces offres; UN 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول في الأقاليم الخاضعة لإدارتها على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛
    afin de diffuser en temps opportun des renseignements exacts sur l’abus des drogues; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    Il a, néanmoins, indiqué qu'il était nécessaire de faire des efforts supplémentaires afin de diffuser les résultats des travaux plus largement et de les porter à l'attention des autorités nationales compétentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Il a, néanmoins, indiqué qu'il était nécessaire de faire des efforts supplémentaires afin de diffuser les résultats des travaux plus largement et de les porter à l'attention des autorités nationales compétentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    De surcroît, une coopération internationale y est demandée afin de diffuser le texte de l'Accord et d'aider le Gouvernement à honorer les engagements qu'il a souscrits. UN وإضافة إلى ذلك، يُلتمس التعاون الدولي لنشر الاتفاق واستكمال الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ التزامات الحكومة.
    :: 5 campagnes d'intervention afin de diffuser, notamment auprès des jeunes, des femmes et des personnes déplacées, la teneur des récents accords de paix signés à l'échelon local UN :: تنفيذ 5 حملات توعية لنشر نتائج اتفاقات السلام المحلية التي جرى توقيعها مؤخراً في المجتمعات المحلية، بما في ذلك بين الشباب والنساء والمشردين داخليا
    Elle recommande en outre qu'une conférence de presse soit tenue au Liban afin de diffuser dans sa substance le contenu du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك أوصت بتنظيم مؤتمر صحفي في لبنان لنشر مضمون نظر اللجنة في التقرير.
    Cette initiative devrait consister à publier des rapports périodiques de part et d'autre de la frontière afin de diffuser l'information. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعميم تقارير منتظمة عبر الحدود لنشر المعلومات.
    Les médias - radio, télévision et presse - sont régulièrement mis à profit pour la diffusion d'informations; des expositions, des activités de démonstration et des conférences sont organisées par le service de promotion de la santé publique afin de diffuser des informations de caractère nutritionnel. UN ويستعان بوسائل اﻹعلام ـ الراديو والتلفزيون والصحافة ـ على نحو منتظم لتوفير المعلومات؛ وتقوم وحدة النهوض بالصحة بتنظيم معارض وأنشطة ايضاحية ومحاضرات لنشر المعلومات المتعلقة بالتغذية.
    Des activités de formation ont été organisées à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux s'occupant des réfugiés afin de diffuser et de renforcer les principes de protection pertinents. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement afin de diffuser les principes de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement afin de diffuser les principes de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    Elle renforcera également son rôle de centre d'échange régional afin de diffuser les enseignements tirés des expériences les plus réussies menées dans la région. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة.
    4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient se prévaloir de ces offres ; UN 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول في الأقاليم الخاضعة لإدارتها على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛
    Par ailleurs, elle a mis en place un centre d'échange afin de diffuser l'abondante information qu'elle possède. UN ويدير الاتحاد مركزا لتبادل المعلومات بهدف نشر ثروة المعلومات التي يكتسبها.
    162. afin de diffuser l'information sur les principes de nutrition, on a publié, sous une forme aisément compréhensible par la population, un recueil des directives diététiques pour une vie saine. UN ٢٦١- ولنشر المعلومات المتعلقة بمبادىء التغذية، تم تجميع " المبادىء التوجيهية للتغذية من أجل حياة صحية " في شكل يسهل فهمه على أفراد الشعب.
    Le service coordonne également ses activités d'information avec les organes, les institutions spécialisées et les autres entités des Nations Unies qui siègent à Vienne afin de diffuser des messages qui soient unifiés. UN وتنسق هذه الدائرة أيضا العمل الإعلامي مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكياناتها الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها لضمان إيصال رسالة موحدة.
    J'ai le plaisir de vous faire savoir qu'afin de diffuser comme il convient la teneur de la résolution auprès des membres du système financier national, la Banque centrale a distribué officiellement le texte de cette résolution à toutes les banques, établissements financiers, institutions financières étrangères, coopératives d'intermédiation financière et bureaux de change de notre pays. UN وفي هذا الصدد، يسرني الإفادة بأن المصرف المركزي قد بعث رسميا نص القرار المذكور إلى جميع المصارف والمنشآت المالية والمؤسسات المالية الخارجية وشركات الوساطة المالية ومكاتب الصرافة في بلدنا، وذلك لكفالة نشر محتوى القرار بصورة وافية على مؤسسات النظام المالي الوطني.
    45. Depuis plus de 18 mois, la Division utilise le système Gopher des Nations Unies, un élément d'Internet, afin de diffuser plus largement et plus rapidement les informations de caractère général sur le droit de la mer. UN ٤٥ - وبغية نشر المعلومات العامة المتصلة بقانون البحار، بأسلوب أوسع نطاقا وعلى نحو يتسم بالسرعة، ما فتئت الشعبة تستخدم وصلة " غوفر اﻷمم المتحدة " ، وهي جزء من شبكة " انترنت " لمدة تزيد عن ١٨ شهرا.
    Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. UN وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني.
    Le Chili mentionne les accords que les réseaux de femmes et les stations régionales et locales de radiodiffusion ont conclus afin de diffuser des renseignements utiles aux femmes. UN وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus