"africain pour la politique" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي للسياسات
        
    • الأفريقي لسياسات
        
    24. Le Centre africain pour la politique commerciale, projet opérationnel de la CEA qui bénéficie de l’appui du Gouvernement canadien, a étendu ses activités de renforcement des capacités en 2008. UN وقام المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع للجنة، وهو مشروع ميداني تدعمه حكومة كندا، بتوسيع خدماته في مجال بناء القدرات المتصلة بالتجارة في عام 2008.
    Le programme s’articule autour de deux éléments principaux: le Centre africain pour la politique en matière de climat et le Fonds spécial du changement climatique. UN ويتكون التصميم التنفيذي للبرنامج من عنصرين أساسيين هما المركز الأفريقي للسياسات المناخية والصندوق الخاص لبرنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية.
    Les négociations avec le Gouvernement canadien pour qu'il poursuive son soutien financier au Centre africain pour la politique commerciale (CAPC) en sont à leur stade final. UN ووصلت المفاوضات إلى مراحلها النهائية مع حكومة كندا للاستمرار في دعمها لتمويل المركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    La Fondation a achevé le projet sur l'égalité des sexes et les institutions régionales africaines, projet porté par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et mené en partenariat avec le Centre africain pour la politique commerciale. UN أنجزت مؤسسة التدريب الدولي مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية من خلال شراكة أقيمت مع المركز الأفريقي للسياسات التجارية، وهو مشروع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Des négociations sont actuellement en cours avec l'USAID, l'Inde et l'Union européenne en vue d'appuyer le Centre africain pour la politique en matière de climat. UN وتجري المفاوضات حالياً مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، والهند، والاتحاد الأوروبي، لدعم المركز الأفريقي لسياسات المناخ.
    34. Lors de la session, la CEA a exposé au Comité les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme Clim-Dev Afrique, notamment l'établissement du Centre africain pour la politique en matière de climat. UN 34 - وعرضت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على اللجنة في هذا الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تغير المناخ والتنمية في أفريقيا بما في ذلك إنشاء المركز الأفريقي للسياسات المناخية.
    Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. UN وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني.
    Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. UN وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء.
    Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. UN وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division portera une attention particulière à la sensibilisation et à la recherche d'un consensus par l'intermédiaire des services consultatifs interrégionaux à Genève et du Centre africain pour la politique commerciale. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على الدعوة وبناء توافق في الآراء من خلال الدوائر الاستشارية الأقاليمية بجنيف والمركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division portera une attention particulière à la sensibilisation et à la recherche d'un consensus par l'intermédiaire des services consultatifs interrégionaux à Genève et du Centre africain pour la politique commerciale. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على الدعوة وبناء توافق في الآراء من خلال الدوائر الاستشارية الأقاليمية بجنيف والمركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    Le projet sur l'égalité des sexes et les institutions régionales africaines a permis de réaliser des progrès dans l'égalité des sexes au sein de quatre institutions régionales africaines : le Centre africain pour la politique commerciale, le Forum pour la recherche agricole en Afrique, le secrétariat de l'Initiative pour le bassin du Nil et l'Observatoire du Sahara et du Sahel. UN وأدى مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في عمل أربعة مؤسسات أفريقية هي: المركز الأفريقي للسياسات التجارية؛ ومنتدى الأبحاث الزراعية؛ وأمانة مبادرة حوض النيل؛ ومرصد الصحراء الكبرى والساحل.
    Le Projet sur l'égalité entre les sexes et les institutions régionales africaines, par l'intermédiaire de la Fondation pour la formation internationale, a aidé le Centre africain pour la politique commerciale à promouvoir l'égalité des sexes sur un plan interne et facilité la participation des Africaines au système de commerce international. UN وساعد مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية، من خلال الدعم المقدم من مؤسسة التدريب الدولي المركز الأفريقي للسياسات التجارية في تعزيز المساواة بين الجنسين داخليا وفي تعزيز مشاركة المرأة الأفريقية في النظام التجاري الدولي.
    Avec la mise en place du Centre africain pour la politique en matière de climat, créé avec le généreux appui financier de plusieurs partenaires bilatéraux, la Commission a fait un grand pas dans la lutte contre les changements climatiques. UN وواصلت اللجنة إحراز تقدم في أعمالها المتعلقة بتغير المناخ فأنشأت المركز الأفريقي للسياسات المناخية الذي يحظى بدعم تمويلي كبير من عدد من شركائنا الثنائيين .
    :: Assurer la liaison avec le Centre africain pour la politique commerciale et organiser, conjointement avec ce dernier, la fourniture d'une assistance technique aux pays africains dans les divers volets de négociations multilatérales et régionales. UN الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 12 حالة العمل كجهة اتصال وتنظيم لتقديم المساعدة التقنية، بالاشتراك مع المركز الأفريقي للسياسات التجارية، إلى البلدان الأفريقية في مختلف مسارات التفاوض المتعددة الأطراف والإقليمية.
    De concert avec le Centre africain pour la politique commerciale, le BSR-AA a soutenu la participation des femmes du secteur minier au Colloque de la SADC consacré aux femmes dans les affaires et les investissements, qui a abouti à l'adoption d'un plan d'action pour soutenir la formation d'un forum régional des femmes dans la vie industrielle et commerciale en Afrique australe. UN وبالتعاون مع المركز الأفريقي للسياسات التجارية، دعم المكتب دون الإقليمي مشاركة عاملات المناجم في منتدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للمرأة في قطاعي الأعمال والاستثمار، الذي أثمر عن اعتماد خطة عمل تدعم إنشاء منتدى إقليمي للمرأة في قطاع الأعمال في منطقة الجنوب الأفريقي.
    ii) Deux projets opérationnels, l'un sur l'exécution du programme de travail pour 2003-2007 du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne, l'autre sur l'augmentation de la part de l'Afrique dans les échanges internationaux grâce au renforcement de la capacité commerciale des pays africains avec l'appui du Centre africain pour la politique commerciale. UN ' 2` مشروعان ميدانيان بشأن تنفيذ برنامج عمل الفترة 2003-2007 لبرنامج سياسات النقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وبناء القدرات التجارية لزيادة حصة أفريقيا من التجارة الدولية من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    Plusieurs activités ont été entreprises pour appuyer l’élaboration et la mise en œuvre du Programme Clim-Dev-Afrique, ce qui a eu pour résultat la création du Centre africain pour la politique en matière de climat. UN وجرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة البرنامجية لدعم وضع وتنفيذ برنامج " تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا " الذي ترتب عليه إنشاء " المركز الأفريقي للسياسات المناخية " .
    ii) Projets opérationnels : accroître la capacité des États membres et des communautés économiques régionales d'augmenter la part de l'Afrique dans le commerce international (par l'intermédiaire du Centre africain pour la politique commerciale (1); utilisation de mesures et de modèles visant à renforcer les capacités d'analyse et les prévisions macroéconomiques en Afrique (1). UN ' 2` المشاريع الميدانية: بناء قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية زيادة حصة أفريقيا من التجارة العالمية (عن طريق المركز الأفريقي للسياسات التجارية) (1)؛ استخدام مجموعات أدوات ونماذج لتعزيز القدرة على التحليل والتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي في أفريقيا (1).
    Lors du lancement de sa première mission, en 2007, l'équipe pour l'égalité entre les sexes et les institutions régionales africaines a présenté son projet au Centre africain pour la politique commerciale, constitué un petit groupe de travail sur l'égalité entre les sexes et recueilli des informations destinées à étayer un audit participatif de l'application des principes et des règles antisexistes au Centre africain. UN وفي أثناء بعثة الإنشاء في عام 2007، قدم فريق المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية مشروعه إلى كبار مسؤولي الإدارة في المركز الأفريقي للسياسات التجارية، وأنشأ فريقا عاملا صغيرا للقضايا الجنسانية، وجمع معلومات مفيدة للاستعراض، القائم على أساس المشاركة، للقضايا الجنسانية الذي أجراه المركز.
    La CEA, avec le soutien de son Centre africain pour la politique commerciale - un projet financé par le Gouvernement canadien - a collaboré étroitement avec la CUA pour préparer un modèle concernant de tels accords. UN وعملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بدعم من المركز الأفريقي لسياسات التجارة - وهو مشروع تموله الحكومة الكندية - عن كثب مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد نموذج لاتفاقيات الشراكة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus