"africaine et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي وغيره من
        
    • الأفريقي وسائر
        
    • الأفريقي وغيرهم من
        
    • اﻷفريقية وغيرهما
        
    • الأفريقي وجميع
        
    • الأفريقي وغير ذلك من
        
    • الأفريقي وغيرهما
        
    • الأفريقي وكذلك
        
    • الأفريقية وغيرها
        
    Les efforts menés par l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales appellent un appui constant et cohérent. UN وذكر أن الجهود التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية تحتاج إلى دعم مستمر ومتسق.
    Nous devons prendre toutes les mesures voulues, en coopération avec l'Union africaine et d'autres intéressés, pour accélérer le déploiement et faire en sorte qu'il y ait davantage de soldats sur le terrain; UN وعلينا أن نقوم بكل ما هو مطلوب، متعاونين مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الأطراف، من أجل تعجيل وتيرة نشر القوات، وضمان أن يكون لدينا المزيد من القوات على الأرض للمساعدة؛
    Perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires UN الجلسة الثانية: فرص التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء
    Renforcement de la coopération avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales UN تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il a eu des pourparlers avec l'Union africaine et d'autres partenaires internationaux. UN وقد أجرت محادثات مع الاتحاد الأفريقي وسائر الشركاء الدوليين.
    Le Représentant spécial accueille deux fois par mois les représentants de l'Union africaine et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux pour examiner des questions d'intérêt commun et coordonner l'appui apporté dans plusieurs domaines clefs. UN ويستضيف الممثل الخاص ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف شهريا لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية.
    Un accent accru sur les partenariats avec les organisations régionales est aussi essentiel au succès; il encourage l'Union africaine et d'autres organisations à jouer à cet égard un rôle plus important. UN وقال إن تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية يعد أيضا أمرا حاسما للنجاح؛ وشجع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات على القيام بدور أقوى في هذا المضمار.
    Le BINUCA a également maintenu une relation de travail étroite avec le représentant du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix et coopéré avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN ويقيم المكتب المتكامل أيضا علاقات عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام، ويتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية.
    En 2008, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a rejoint ce groupe afin de mieux coordonner les efforts de consolidation de la paix des Nations Unies avec ceux de l'Union africaine et d'autres institutions régionales africaines. UN وفي عام 2008، انضم مكتب دعم بناء السلام إلى المجموعة لتحسين تنسيق الأمم المتحدة لبناء السلام مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المؤسسات الإقليمية الأفريقية.
    L'OIT travaillera en étroite collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires de développement aux préparatifs du Sommet extraordinaire sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté qui se tiendra en 2004 au Burkina Faso. UN وستعمل منظمة العمل الدولية، بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية، في التحضير لمؤتمر القمة الطارئ المعني بالعمالة والحد من الفقر، الذي سيعقد في بوركينا فاسو في عام 2004.
    La Chine se félicite des efforts de médiation et des missions de bons offices menés par l'Union africaine et d'autres organisations régionales pour tenter de régler les conflits en Afrique. UN وتشيد الصين بالوساطة والمساعي الحميدة للاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية التي تهدف إلى تسوية الصراعات في أفريقيا.
    - Perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires; UN - فرص التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء؛
    Des propositions ont été faites sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer la coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies, avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux, et avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires UN 00/12-00/13 فـرص التعاون بين مجلس الأمـن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء
    VI. Initiatives de l'Union africaine et d'autres organisations et efforts entrepris par des acteurs bilatéraux UN سادسا - مبادرات الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات وجهود الأطراف الفاعلة الثنائية
    :: Les envoyés spéciaux du Secrétaire général peuvent s'associer aux actions de bons offices et de médiation des envoyés spéciaux de l'Union africaine et d'autres organisations régionales. UN :: يمكن للمبعوثين الخاصين للأمين العام أن يضموا جهودهم إلى جهود المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية في بذل المساعي الحميدة والوساطة.
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    Le Conseil m'a également prié de lui soumettre, au plus tard six semaines après l'adoption de la résolution, un rapport sur l'évolution de la situation et le respect des obligations incombant aux deux parties, ainsi que sur mes contacts avec l'une et l'autre parties, et, le cas échéant, avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales compétentes. UN كما طلب إلي المجلس أن أوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي أجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اتخاذ القرار.
    En outre, le Représentant spécial accueille deux fois par mois les représentants de l'Union africaine et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux pour examiner des questions d'intérêt commun et pour coordonner l'appui dans plusieurs domaines clefs. UN ويستضيف الممثل الخاص أيضا ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددين مرتين شهريا لمناقشة المصالح المشتركة ولتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية.
    Constatant avec une profonde inquiétude que malgré tous les efforts déployés jusqu’à présent par l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation de l’unité africaine et d’autres organismes, la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique demeure précaire, notamment en Afrique de l’Ouest, dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l’Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرهما حتى اﻵن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين محفوفة بالخطر في أفريقيا، وبخاصة في منطقتي غرب أفريقيا والبحيرات الكبرى وفي القرن اﻷفريقي،
    L'avenir de la Somalie n'est toujours pas clair, et ce malgré les efforts déployés par le Kenya, l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'Union africaine et d'autres parties prenantes pour mettre fin au carnage dans ce pays. UN لا يزال مستقبل الصومال في مهب الريح، على الرغم من الجهود التي بذلتها كينيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي وجميع ذوي المصالح الآخرين لإنهاء المذبحة في ذلك البلد.
    Le Conseil de sécurité a prié également dans sa résolution le Secrétaire général de lui soumettre un rapport, entre autres, sur ses contacts avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales compétentes. UN كما يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في قراره، أن يوافيه بتقرير عن جملة أمور، من بينها الاتصالات التي يجريها مع الاتحاد الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Notant avec une grande inquiétude que, malgré tous les efforts déployés jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres entités, la situation des réfugiés et des personnes déplacées demeure précaire en Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما حتى الآن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا محفوفة بالخطر،
    Il existe désormais un engagement permanent de la part de nos pays face à ces situations de conflit, à travers le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et d'autres mécanismes sous-régionaux comparables. UN ويوجد الآن التزام دائم من جانب بلداننا فيما يتعلق بحالات الصراع هذه من خلال مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وكذلك الآليات دون الإقليمية المشابهة.
    La Croatie considère que l'application des principes du Mouvement des pays non alignés ainsi que des principes de l'Organisation de l'unité africaine et d'autres organisations sous-régionales est un élément important de l'évolution politique dans cette région du monde. UN وترى كرواتيا أن تطبيق مبادئ حركة عدم الانحياز، إلى جانب مبادئ منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من المنظمات دون الإقليميةـ يمثل عنصرا هاما في التطورات السياسية في ذلك الجزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus