La Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. | UN | وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة. |
On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. | UN | ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا. |
Le Kenya est situé en Afrique de l'Est; il couvre 580 728 kilomètres carrés. | UN | تقع كينيا في منطقة شرق أفريقيا وتغطي مساحة تبلغ 728 580 كيلومترا مربعا. |
Bien que notables, les avancées réalisées en Afrique de l'Ouest sont extrêmement fragiles et loin d'être acquises. | UN | ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال. |
On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. | UN | وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا. |
Il a également continué à consulter mes autres représentants spéciaux en Afrique de l'Ouest. | UN | كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا. |
Composante 2. Activités sous-régionales en Afrique de l'Ouest | UN | العنصر 2: الأنشطة دون الإقليمية في غرب أفريقيا |
Composante 4. Activités sous-régionales en Afrique de l'Est | UN | العنصر 4: الأنشطة دون الإقليمية في شرق أفريقيا |
Le Groupe de contrôle estime que les Chabab commencent à jouir du même succès sur le plan régional en Afrique de l’Est. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن حركة الشباب بدأت تحقق النجاح العملياتي نفسه على صعيد المنطقة الإقليمية في شرق أفريقيا. |
Elle est d'environ 53 ans dans la plus grande partie de l'Afrique; de 65 ans en Asie et de 68 ans en Amérique latine. | UN | ومعظم أفريقيا لديها متوسط عمر متوقع عند الولادة يصل الى ٥٣ سنة تقريبا؛ وفي آسيا ٦٥ سنة؛ وفي امريكا اللاتينية ٦٨ سنة. |
Elle est d'environ 53 ans dans la plus grande partie de l'Afrique; de 65 ans en Asie et de 68 ans en Amérique latine. | UN | ومعظم أفريقيا لديها متوسط عمر متوقع عند الولادة يصل الى ٥٣ سنة تقريبا؛ وفي آسيا ٦٥ سنة؛ وفي امريكا اللاتينية ٦٨ سنة. |
Deux experts associés ont été désignés pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد رشح في الوقت الحالي خبيران معاونان للعمل في غرب أفريقيا. |
Trois bureaux régionaux seront créés en 1999 et en 2000 en Afrique de l’Est, en Afrique de l’Ouest et en Afrique australe. | UN | وبوجه خاص، ستنشأ في عام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ ثلاثة مكاتب إقليمية في شرق أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الجنوبية. |
Cette forme de crédit est courante en Asie mais elle existe aussi en Afrique de l’Ouest. | UN | وهذا أمر شائع في آسيا، وإن كان يوجد أيضاً في غرب أفريقيا مثلا. |
Des problèmes de capacité de production empêchaient l'Afrique de tirer profit du système commercial. | UN | وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري. |
Un CD-ROM analogue a été mis au point en Afrique de l'Est. | UN | وبدأ في شرق أفريقيا إعداد قرص مدمج مماثل بذاكرة قراءة فقط. |
Des problèmes de capacité de production empêchaient l'Afrique de tirer profit du système commercial. | UN | وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري. |
Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا. |
À présent, le coton produit en Afrique de l'Ouest est exporté à 95 % comme matière première. | UN | ويُصدر حاليا 95 في المائة من القطن المنتج في غرب أفريقيا في صورة مادة خام. |
Déterminées à protéger l'environnement de l'Afrique de toute pollution par les déchets radioactifs et autres matières radioactives, | UN | وإذ تقر العزم على اﻹبقاء على افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة، |
Je demande instamment aux pays d'Afrique de renouveler leur engagement de veiller à ce que les réfugiés puissent demander asile et jouir de ce droit. | UN | وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به. |
:: Un siège par roulement entre l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe; | UN | :: مقعد واحد تتناوب عليه منطقتا شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Chaque jour, les animaux d'Afrique de l'Est risquent leur vie. | Open Subtitles | كل يوم، الحيوانات من شرقيّ إفريقيا تقامر بحياتهم، |
En outre, la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique devrait permettre à l'Afrique de prendre son développement en main avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وعلاوة على هذا، فإن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من شأنه أن يمكن هذه القارة من أن تتولى بنفسها قضية التنمية على أرضها في إطار مساعدة المجتمع الدولي. |
En effet, la commercialisation généralisée de l'agriculture est la manière la plus équitable de sortir les populations de l'Afrique de la pauvreté et du sous-développement. | UN | وفي حقيقة الأمر أن أعدل طريقة يمكن بها تخليص الشعوب الأفريقية من الفقر والتخلف تتمثل في إضفاء الطابع التجاري بصورة واسعة على الزارعة. |
La crise au Mali et la fragilité du Sahel continuent à retentir sur les autres pays de l'Afrique de l'Ouest tout en mettant en évidence les liens étroits qu'entretiennent les diverses menaces transnationales dans la sous-région. | UN | أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Bureau régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى اﻷمريكتان |
Le Canada s'est engagé à verser 15 millions de dollars canadiens à la composante Afrique de ce fonds. | UN | وفي هذا الصدد سوف تقدم كندا 15 مليون دولار كندي إلى العنصر الأفريقي من الصندوق الاستئماني. |
La répartition des flux d'IED entre les sous-régions a été inégale, l'Afrique du Nord recevant environ 30 % du total contre 10 % pour l'Afrique de l'Est. | UN | ولم يكن توزيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي متساويا في جميع المناطق دون الإقليمية، فقد حصلت منطقة شمال أفريقيا على حوالي 30 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 10 في المائة لمنطقة شرق أفريقيا. |
b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés conjointement avec les communautés économiques régionales de l'Afrique de l'Est aux niveaux sous-régional et national | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنجزة بالاشتراك مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في شرق أفريقيا على الصعيدين دون الإقليمي والقطري |
Les participants à la onzième réunion du Mécanisme de coordination régionale ont recommandé que le Bureau sous-régional de la CEA en Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) apportent leur soutien à la mise en place d'un mécanisme de coordination sous-régionale. | UN | وأوصت الدورة الحادية عشرة لآلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا بأن تقدم الأمانة الدعم إلى المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للبدء في إنشاء آلية التنسيق دون الإقليمي لغرب أفريقيا. |