Ceux qui avaient refusé de quitter leur domicile ont été battus par les agents de la sécurité. | UN | أما الأشخاص الذين رفضوا الرحيل عن منازلهم فقد تعرضوا للضرب على يد موظفي الأمن. |
Le bâtiment n'étant pas encore conçu, le nombre d'agents de la sécurité en uniforme n'est pas encore déterminé. | UN | وما دام لم يتم بعد تصميم المرفق، فلم يتحدد حتى الآن عدد موظفي الأمن النظاميين. |
Il est dirigé par 1 responsable de la sécurité (P3), secondé par 3 agents de la sécurité (1 P-2 et 2 agents du Service mobile); | UN | ويرأس وحدة العمليات الجارية موظف أمن (ف-3)، يدعمه خمسة موظفين لشؤون الأمن (2 ف-2 و 3 من فئة الخدمة الميدانية)؛ |
À leur retour en Chine, plusieurs participants qui avaient assisté aux stages de formation ont été interrogés par des agents de la sécurité et par le bureau local de la justice. | UN | وحقق ضباط الأمن ومكاتب العدل المحلية مع المشاركين الذين حضروا الدورات التدريبية لدى عودتهم إلى الصين. |
Les membres de l'équipe ont été emmenés au poste local du Service de la sécurité nationale et n'ont été relâchés qu'après l'intervention d'agents de la sécurité des Nations Unies. | UN | وأخذ الموظفون إلى مكتب الأمن الوطني المحلي ولم يفرج عنهم إلا بعد تدخل ضباط أمن تابعين للأمم المتحدة. |
Avant de l'emmener, les agents de la sécurité militaire lui ont demandé d'enlever ses bijoux et ont pris soin d'emporter le téléphone avec eux. | UN | وقبل اقتيادها طلب أفراد الأمن العسكري منها، خلع حليها وحرصوا على أخذ الهاتف معهم. |
Le TPIR a également créé des perspectives d'emploi pour de nombreuses personnes, à savoir des juges, des procureurs à divers niveaux, des avocats, des archivistes, des agents de la sécurité, des secrétaires et du personnel d'appui. | UN | وفضلا عن ذلك، وفرت المحكمة فرص العمل للعديد من الأشخاص، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون على محتلف درجاتهم ومحامو الدفاع وموظفو المحفوظات وأفراد الأمن والسكرتيرات وموظفو الدعم. |
agents de la sécurité de rang supérieur de 14 missions et de la Base de soutien logistique ont participé à l'atelier annuel de formation. | UN | من كبار موظفي الأمن من 14 عملية ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات شاركوا في حلقة العمل التدريبية السنوية |
Les agents de la sécurité qui ne respecteraient pas ces dispositions devraient être sanctionnés. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
En particulier, il doit se faire en privé sous le contrôle de l'expert médical et en dehors de la présence d'agents de la sécurité et autres fonctionnaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
En particulier, il doit se faire en privé, sous le contrôle de l'expert médical et en dehors de la présence d'agents de la sécurité et autres responsables; | UN | وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
Les agents de la sécurité qui ne respecteraient pas ces dispositions devraient être sanctionnés. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
Les agents de la sécurité qui ne respecteraient pas ces dispositions devraient être sanctionnés. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
Il comprend quatre agents de la sécurité (Service mobile) et 42 assistants à la sécurité (agents locaux); | UN | وتتألف الوحدة الفرعية من أربعة موظفين لشؤون الأمن (فئة الخدمة الميدانية)، و 42 مساعدا لشؤون الأمن (الرتبة المحلية)؛ |
Il comprend 4 agents de la sécurité (Service mobile), 1 commis à la sécurité (agent local) et 1 assistant à la sécurité (agent local); | UN | وهي تتألف من أربعة موظفين لشؤون الأمن (فئة الخدمة الميدانية)، وكاتب أمن (الرتبة المحلية)، ومساعد لشؤون الأمن (الرتبة المحلية)؛ |
À Bangkok, les agents de la sécurité sont encouragés à apprendre le thaï aussi bien que l'anglais et d'autres langues officielles. | UN | وفي بانكوك، يتم تشجيع ضباط الأمن على تعلم التايلندية فضلا عن الانكليزية واللغات الرسمية الأخرى. |
Des menaces laissant entendre que des agents de la sécurité d'État affectés à la prison de St. Catherine conspiraient avec les prisonniers pour faire assassiner Mme Allen auraient été proférées. | UN | وادعي كذلك أن تهديدات قد وجهت مفادها أن ضباط أمن الدولة العاملين في سجن سانت كاترين يتآمرون مع النزلاء لقتل السيدة آلان. |
Il aurait été interpellé chez lui par des agents de la sécurité en civil. | UN | ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية. |
Plusieurs responsables et d'anciens agents de la sécurité ont été tués à Benghazi et à Derna par des éléments non identifiés. | UN | وقتل عدة مسؤولين أمنيين حاليين وسابقين في بنغازي ودرنة على يد عناصر مجهولة الهوية. |
Dans un premier temps, il serait resté au secret, sous la surveillance d'agents de la sécurité, afin d'empêcher tout contact avec l'extérieur. | UN | وقيل إنه احتجز أول الأمر في سجن انفرادي يحرسه أفراد من قوات الأمن بغية منعه من الاتصال بالعالم الخارجي. |
Cette supervision est actuellement effectuée par des agents de la sécurité recrutés sur le plan international, et ce, en plus de leurs fonctions normales de sécurité dans les bureaux locaux. | UN | ويضطلع بهذا الإشراف حاليا موظفو أمن دوليون، إضافة إلى مهامهم الأمنية المعتادة الأخرى في المكاتب الميدانية. |
Au niveau de la sécurité pénitentiaire, un programme de renforcement des capacités des agents de la sécurité pénitentiaire pour améliorer la surveillance des détenus s'étalait sur toute l'année. | UN | وبخصوص أمن السجون، يُنفّذ على مدار العام برنامج لتعزيز قدرات موظفي أمن السجون بهدف تحسين حراسة المحتجزين. |
Après l'envoi de la deuxième lettre, deux individus, qu'un de ses amis militaires a identifié comme des agents de la sécurité militaire, sont venus chez lui en son absence. | UN | وبعد توجيه الرسالة الثانية زار شخصان بيت صاحب الشكوى في غيابه وقد تعرّف عليهما أحد أصدقائه من الجيش بصفتيهما عميلين من عملاء المخابرات العسكرية. |
En outre, plus de 150 agents de la sécurité ont eu à répondre d'une accusation devant les tribunaux militaires, mais la Mission n'a pas été informée de la nature des chefs d'accusation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواجه أكثر من 150 من عناصر الأمن تهماً أمام محاكم عسكرية، ولكن البعثة لم تُبلَغ بطبيعة تلك التهم. |
Le 26 janvier 1989, il a été arrêté à Foum Molghat, près de Tarhouna, par plusieurs agents de la sécurité intérieure libyenne (al amn addakhili). | UN | وأوقف المذكور في 26 كانون الثاني/يناير 1989 في فم ملغة قرب ترهونة على يد عناصر من الأمن الداخلي الليبي. |
Les agents de la sécurité ont aussi arrêté plus de 40 Palestiniens soupçonnés d'être des membres importants du mouvement Hamas. | UN | وألقى رجال اﻷمن أيضا القبض على أكثر من ٤٠ فلسطيني يعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس. |
Le nombre insuffisant de véhicules et un matériel de communication déficient empêchent sérieusement les agents de la sécurité de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها. |