La police a fait usage de gaz lacrymogènes et de balles en caoutchouc pour réprimer l'agitation à Jérusalem-Est. | UN | وأطلقت الشرطة الغازات المسيلة للدموع والطلقات المطاطية بغية إخماد الاضطرابات في القدس الشرقية. |
Après une semaine d'agitation due à l'annonce d'une augmentation du prix des transports, les entreprises sont revenues sur leur décision. | UN | وبعد اسبوع من الاضطرابات إثر اﻹعلان عن زيادة أسعار النقل، عاد المسؤولون عن قرارهم. |
:: L'agitation politique, qui a entraîné la fermeture de certains couloirs; | UN | :: الاضطراب السياسي المؤدي إلى غلق الممرات أمام النشاط التجاري؛ |
Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier. | UN | لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة. |
Ces groupes sont aussi de plus en plus pris délibérément pour cible par les factions belligérantes dans les situations de conflits armés et de troubles ou d'agitation internes. | UN | وهذه الفئات مستهدفة أيضاً بصورة متزايدة من الأطراف المتحاربة في حالات النزاع المسلح والصراعات أو القلاقل الأهلية. |
J'avais soif de changement, faim de bruit et d'agitation | Open Subtitles | كنت أشتهي التنوع و أجوع للضوضاء و الإثارة |
J'ignore toute cette agitation. | Open Subtitles | نعم، أنا لا أدري حول ماذا كلُ هذه الضجة. |
La situation de l'emploi, qui constituait l'un des moteurs de l'agitation politique diffuse, demeure alarmante. | UN | ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار. |
L'agitation qui sévit en Haïti semble traduire les tensions qui existent entre les différentes forces politiques en présence. | UN | ويبدو أن الاضطرابات في هايتي تعكس التوترات السائدة بين مختلف القوى السياسية في البلد. |
L'agitation a gagné d'autres quartiers de la prison. | UN | وانتشرت الاضطرابات في أنحاء أخرى من السجن. |
Il aurait été placé en garde à vue pendant cinq jours au cours desquels il aurait été torturé tout en étant interrogé sur l'agitation estudiantine. | UN | وأدعي أنه احتجز لمدة خمسة أيام، عُذب خلالها أثناء استجوابه عن الاضطرابات الطلابية. |
Le Ministère de la santé a noté que l'agitation civile débouchait sur un régime de santé extrêmement fragile dans les provinces. | UN | ولاحظ وزير الصحة أن الاضطرابات المدنية أدت إلى وجود نظام صحي هش في الإدارات. |
En mai 1995, il avait fini de purger une peine de huit mois d'emprisonnement pour incitation à l'agitation publique. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٥، استكمل عقوبة السجن لمدة الشهور الثمانية التي حُكم بها عليه بتهمة التحريض على الاضطرابات الجماعية. |
En outre, les tensions politiques et l'agitation sociale dans la région de la Huallaga, depuis que les autorités y ont entrepris des campagnes d'éradication des cultures, ont parfois ralenti l'exécution des activités. | UN | وفضلا عن ذلك فان الأحوال السياسية المتوترة وكذلك الاضطراب الاجتماعي الذي أخذ في الظهور في والاغا لأسباب تتصل بحملات الابادة التي تضطلع بها الحكومة أدت الى ابطاء عملية التنفيذ أحيانا. |
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale. | UN | ويبدو أن هاجسهم هو شبح الاضطراب الاجتماعي. |
L'intensité de ces violations semble dépendre du type de régime en place et du niveau d'agitation qui règne dans le pays. | UN | ويبدو أن حدة هذه الانتهاكات مرهونة بنظام الحكم القائم في هذا البلد أو ذاك ودرجة الاضطراب السائد فيه. |
L'adolescence est une étape de grande agitation émotionnelle due aux tensions hormonales et à la recherche d'une maturité sexuelle et physique. | UN | كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني. |
Il a été dû souvent à la crainte causée par l'agitation locale, elle—même résultant peut—être d'une sympathie à l'égard de l'Iraq, mais néanmoins indépendante de ce pays. | UN | فغالباً ما نجم هذا الإحساس عن قلق من حدوث اضطرابات محلية لربما تعاطفاً مع العراق دون أن تكون له علاقة بها. |
Plus de 40 000 Cambodgiens ont franchi la frontière avec la Thaïlande ces dernières semaines, fuyant l'agitation qui a repris dans certaines provinces. | UN | ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، عبر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كمبودي الحدود إلى تايلند، فرارا من تجدد القلاقل في بعض المقاطعات. |
Une maladie qui combine agitation psychomotrice et comportement agressif. | Open Subtitles | حالة تجمع بين الإثارة الحركة والسلوك العدواني |
Il y a toujours beaucoup d'agitation avant une présentation. | Open Subtitles | هناك دائما الكثير من الضجة قبلالعرضالتقديمي. |
Les manifestations cliniques du sevrage sont l'anxiété, l'insomnie, l'agitation psychomotrice ou la boulimie. | UN | وانعكس وقف العلاج إكلينيكيا بظهور قلق أو أرق أو اضطراب حركي نفسي أو ضمور. |
Les Etats-Unis d'Amérique ont connu des émeutes raciales révélatrices de la pire agitation sociale depuis la guerre civile. | UN | ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شكلت أحداث الشغب العرقية أسوأ حالة اضطراب اجتماعي منذ الحرب اﻷهلية. |
La crainte est que la montée des tensions et du mécontentement public ne provoque l'agitation populaire, voire la guerre civile. | UN | وهناك مخاوف من أن يؤدي تصاعد التوترات والسخط العام إلى حدوث قلاقل شعبية، بل واندلاع حرب أهلية. |
Exclusion, agitation urbaine et minorités | UN | الإقصاء والاضطرابات الحضرية والأقليات |
Cela causa tant d'agitation qu'on dut me débarquer au port suivant. | Open Subtitles | سبب ذلك ضجة كبيرة , لذا تم إجباري علي النزول بالميناء التالي |
Même après notre divorce, il pense que la seule façon... d'attirer mon attention est de créer de l'agitation. | Open Subtitles | أعني منذ طلاقنا يظن أن الطريقة الوحيدة لجذب إنتباهي هي بإثارة الجلبة |
Comme le montrent les récents événements, l'agitation sociale peut faire dérailler le progrès économique. | UN | وكما تشهد الأحداث الأخيرة، يمكن للاضطرابات الاجتماعية تعطيل التقدم الاقتصادي. |
Le risque des décès serait accru lorsque la personne ainsi contenue était en état d'agitation ou sous l'influence de drogues. | UN | وذُكر أن احتمال الوفاة يزيد كثيراً حينما يكون الشخص المقيﱠد في حالة هياج أو تحت تأثير المخدرات. |
Ils auraient récemment été accusés d'agitation à l'occasion des troubles syndicaux qui s'étaient produits à Medan en avril 1994. | UN | وقيل إنهما اتهما مؤخراً " بالتحريض " في الاضطرابات العمالية التي حدثت في ميدان في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |