"agréé" - Dictionnaire français arabe

    agréé

    adjectif

    "agréé" - Traduction Français en Arabe

    • المتفق عليه
        
    • معتمد
        
    • متفق عليه
        
    • مرخص له
        
    • الذي يعينه
        
    • معترف بها
        
    • قانونية مؤهل
        
    • المعتمدين
        
    • الاتفاق عليه
        
    • اتفق عليه
        
    • يعينه المدير الطبي
        
    • معترف به
        
    • يختاره
        
    • المرخص لها
        
    • المرخصة
        
    Les progrès accomplis au titre du Cadre agréé se poursuivent. UN وما زال التقدم بموجب الاطار المتفق عليه مستمرا.
    Cela ne contribuera certainement pas à faciliter la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN ومن المؤكد ألا يُسهم هذا نحو التطبيق السهل لﻹطار المتفق عليه.
    Elle s'est donc pleinement acquittée de ses obligations aux termes du Cadre agréé. UN وبذا أنجزت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التزاماتها كاملة طبقا للإطار المتفق عليه.
    Consultant agréé en gestion (Certified Management Consultant - CMC), Ontario UN خبير استشاري معتمد في شؤون اﻹدارة. مقاطعة أونتاريو
    Un résumé agréé de cette proposition est joint en annexe. UN ويرد رفق هذه الرسالة ملخص متفق عليه للاقتراح.
    Ces entretiens ont abouti au " Cadre agréé " signé à Genève le 21 octobre 1994. UN " اﻹطــار المتفق عليه " الذي تم توقيعه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Conformément à l'engagement pris par la République populaire démocratique de Corée dans le Cadre agréé, cela ne sera pas possible avant un certain temps. UN والتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اﻹطار المتفق عليه يتوقع حدوث تأخير من قبل أن يتسنى هذا.
    Tous ces faits montrent qu'en réalité, ce sont les États-Unis qui violent systématiquement le Cadre agréé. UN وجميع الوقائع تبين أن الولايات المتحدة هي فعلا التي تنتهك انتهاكا صارخا الإطار المتفق عليه بين البلدين.
    Que je sois clair : la Corée du Nord a violé le TNP et son accord connexe de garanties; elle a violé le Cadre agréé et la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation. UN واسمحوا لي أن أوضح ما يلي: لقد انتهكت كوريا الشمالية معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضماناتها، وانتهكت الإطار المتفق عليه وانتهكت الاتفاق المشترك بين الشمال والجنوب.
    La RPDC continue de faire dépendre les progrès de la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تربط التقدم بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    Ce n'est qu'une fois le Cadre agréé entré en vigueur qu'il nous sera possible de nous conformer à l'accord de garanties. UN ولن يكون في مقدورنا الامتثـــــال بشكل كامل لاتفاق الضمانات إلا عندما ينفذ اﻹطار المتفق عليه ذاك.
    Nous exhorter à nous conformer à l'accord de garanties, tout en passant sous silence le non-respect par les États-Unis des obligations leur incombant en vertu du Cadre agréé revient à vouloir exercer des pressions sur mon pays. UN إن حثنا على أن نمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات مع عدم ذكر كلمة واحدة عن عدم وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب اﻹطار المتفق عليه هو عمل مـن أعمال الضغط على بلدي.
    En vertu du Cadre agréé ce n'est que lorsque ce dernier sera entré en vigueur que mon pays sera censé se conformer à l'accord de garanties. UN ووفقا لﻹطار المتفق عليه، من المفروض أن نمتثل لاتفاق الضمانات بعد أن ينفذ اﻹطار المتفق عليه فقط.
    La question nucléaire sur le péninsule coréenne sera enfin réglée lorsque le Cadre agréé est pleinement appliqué. UN وستحل المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية في نهاية اﻷمر عندما ينفذ إطار العمل المتفق عليه تنفيذا تاما.
    En conséquence, le dossier du requérant a été référé à un médecin agréé de Citoyenneté et Immigration Canada pour une opinion médicale. UN وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي.
    En conséquence, le dossier du requérant a été référé à un médecin agréé de Citoyenneté et Immigration Canada pour une opinion médicale. UN وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي.
    À ce jour Expert financier, consultant agréé par les tribunaux UN حاليا خبير استشاري مالي معتمد لدى المحاكم
    Je souhaiterais également mentionner que nous avons entendu, aussi tard qu'hier, plusieurs délégations suggérer à raison que rien n'est agréé jusqu'à ce que tout soit agréé. UN وأود أيضا أن أذكر أننا ظللنا حتى أمس نسمع عدة وفود تقول عن حق إنه لا شيء متفق عليه حتى يتم الاتفاق على كل شي.
    À quelques exceptions près, celles-ci doivent être importées par un importateur agréé par le Bureau. UN وباستثناءات قليلة، يجب استيراد الأسلحة عن طريق مستورد مرخص له من المكتب.
    a) Tout fonctionnaire peut être astreint à se soumettre de temps à autre à un examen médical, de façon que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé s'assure qu'il n'est pas atteint d'une affection qui risque de compromettre l'état de santé ou la sécurité d'autrui. UN (أ) يجوز أن يطلب من الموظف من حين لآخر التقدم لكي يتأكد المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة، عن طريق فحص طبي، من خلوه من أي مرض قد يضر بصحة الآخرين أو سلامتهم.
    Un registre de tous les enfants recevant une éducation ailleurs que dans un établissement agréé sera établi et géré par le Conseil de l'assistance. UN وسينشئ مجلس الرعاية سجلا يحتفظ به لجميع الأطفال الذين يتلقون تعليما في مكان مغاير لمدرسة معترف بها.
    ii) Si le demandeur est une filiale d'une autre entité, copie des mêmes états financiers concernant cette entité et une déclaration de la part de celle-ci, établie conformément aux principes comptables internationalement acceptés et certifiée par un cabinet d'experts-comptables dûment agréé, attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration; UN ' ٢` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المسلم بها دولية ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب اﻷصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    M. Jeffrey Rene, Comptable agréé, Gambia Institute of Chartered Accountants GICA UN السيد جيفري روني، محاسب معتمد، معهد المحاسبين المعتمدين بغامبيا
    Soucieux de contribuer au succès de cette démarche, il a annoncé qu'il participerait au financement de la Korean Peninsula Energy Development Organization créée en application du Cadre agréé. UN وقد أعربت المملكة المتحدة على رغبتها في تحقيق النجاح لهذا النهج بأن أعلنت عن تبرعها بمبلغ لتمويل منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية التي أنشئت نتيجة اﻹطار الذي تم الاتفاق عليه.
    Le Président du groupe de rédaction a présenté le texte agréé par le groupe. UN وقدم رئيس فريق الصياغة النص الذي اتفق عليه الفريق.
    Pour être efficace, ce système exige que soit créé un centre de coordination agréé capable de rallier la communauté internationale. UN ولكي يكون هذا النظام فعالا، فإنه يحتاج إلى وجود مركز تنسيق معترف به بشكل عام يتمكن من جمع تأييد المجتمع الدولي.
    ii) Le Directeur du Service médical de l'ONU ou un médecin agréé; et UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    Selon l'article 97, les sanctions ne s'appliquent qu'aux directeurs et aux administrateurs de l'établissement agréé ou de ses filiales et à ses mandataires, ou à toute personne qui a enfreint la confidentialité des comptes et affaires d'un client, et non à l'établissement lui-même. UN وينص القانون 97 على أن يقتصر تطبيق هذه العقوبات على مديري وموظفي المؤسسة المرخص لها أو المكتب المُنشأ أو الوكيل المعيَّن من قِبَل هذه المؤسسة أو على أي شخص يقوم بانتهاك مبدأ السرية الذي يصون حسابات وشؤون الزبون، ولكن ليس المؤسسة المرخص لها نفسها.
    Poinçon de l'organisme agréé qui a réalisé la dernière épreuve ou de l'organisme témoin UN ختم الهيئة المرخصة التي أجرت أحدث اختبارات أو شهدت عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus