Qui devrait être chargé, et à quel échelon, de l'agrégation, de l'évaluation et de l'assurance de qualité ? | UN | من يجب أن يكون مسؤولاً عن عمليات التجميع والتقييم وضمان الجودة وعلى أي مستوى يجب أن تكون هذه المسؤولية؟ |
S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع. |
L'agrégation des données se ramènera alors à une simple addition. | UN | وعندئذ، يمكن المضي في التجميع عن طريق عملية جمع بسيطة. |
Du premier concours d'agrégation de droit public et de science politique organisé par le CAMES (Conseil africain et malgache de l'enseignement supérieur) en 1983 | UN | :: امتحان التخرج الأول في القانون العام والعلوم السياسية الذي نظمه مجلس أفريقيا وموريشيوس للتعليم العام في 1983 |
Différentes démarches peuvent être employées pour le processus d'agrégation et la méthode de prévision. | UN | ويمكن استخدام أساليب مختلفة في عملية التجميع وفي نهج التنبؤ. |
S'ajoutant aux points précédents, il convient d'attribuer les responsabilités en matière de processus d'agrégation et d'assurance de la qualité de l'information de base. | UN | ويجب بالإضافة إلى النقاط السابقة، تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بعملية التجميع وضمان جودة المعلومات الأساسية. |
Certaines délégations ont posé des questions concernant l'agrégation des résultats, et l'une d'entre elles a proposé que cette opération se fasse à l'échelle régionale. | UN | وأثارت بعض الوفود استفسارات بشأن تجميع النتائج، واقترح أحد الوفود أن يضطلع بهذا التجميع على أساس إقليمي. |
Certaines délégations ont posé des questions concernant l'agrégation des résultats, et l'une d'entre elles a proposé que cette opération se fasse à l'échelle régionale. | UN | وأثارت بعض الوفود استفسارات بشأن تجميع النتائج، واقترح أحد الوفود أن يضطلع بهذا التجميع على أساس إقليمي. |
La structure retenue permet d'obtenir les comptes ressources engrais à divers niveaux d'agrégation, en termes matériels et monétaires. | UN | ويتيح الهيكل المذكور أعلاه وضع حسابات عن موارد الأسمدة في شتى مستويات التجميع من الناحيتين المادية والنقدية. |
Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays | UN | هـل يزعجنـا الغمـوض فـي التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟ |
Les décentrages introduits par les diverses options possibles en matière d'agrégation et d'imputation font l'objet d'une aussi vaste bibliographie. | UN | وهناك بالقدر نفسه مقالات وفيرة عن التحيزات التي تحدثها اﻷشكال البديلة من التجميع واﻹسناد. |
Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays nous dérangent-elles ? | UN | هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟ |
Plus on cherche à garantir la qualité des résultats, plus les catégories fondamentales d'agrégation doivent être spécifiques. | UN | كلما اشتدت رغبة المرء في ضمان جودة النتائج زادت خصوصية فئات التجميع اﻷساسية. |
S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف الموارد، فإن للنموذج هيكلا هرميا يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع. |
Toutefois un certain degré d'agrégation peut être nécessaire si l'on veut tirer le meilleur parti de ces informations. | UN | بيد أن الاعتماد على قدر من التجميع قد يكون مناسباً لتحقيق الفائدة القصوى من مثل هذه المعلومات. |
En outre, des problèmes d'agrégation des différentes dettes se posent quand plusieurs émissions d'obligations interviennent dans la restructuration. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشأ مشاكل في التجميع عندما تشمل عملية إعادة الهيكلة أكثر من مجموعة واحدة من إصدارات السندات. |
Du premier concours de l'agrégation de droit public et de sciences politiques organisé par le Conseil africain et mauricien de l'enseignement supérieur (CAMES) en 1983, | UN | - امتحان التخرج الأول في القانون العام والعلوم السياسية الذي نظمه مجلس أفريقيا وموريشيوس للتعليم العالي في عام 1983؛ |
L'agrégation internationale risque par contre de ne présenter aucun intérêt car on conçoit difficilement qu'une telle masse d'informations puisse être harmonisée au point de permettre une comparaison internationale. | UN | غير أنه قد لا تكون هناك جدوى في تجميعها على الصعيد الدولي، إذ يصعب التصور بأن معلومات بهذا الاتساع يمكن توحيدها نمطيا بما فيه الكفاية ﻷغراض المقارنة الدولية. |
Il n'y a pas lieu d'occulter des données à un niveau d'agrégation des produits plus élevé que strictement nécessaire. | UN | وينبغي ألا يعلو مستوى حظر البيانات عمﱠا هو ضروري في التسلسل التجميعي للسلع. |
1983 : agrégation de droit public : concours français | UN | 1983: امتحان درجة الأستاذية الفرنسية في القانون العام |
Les estimations concernant le monde entier, les grandes zones, les régions, etc., sont obtenues pas agrégation des estimations et projections réalisées pour les pays. | UN | والتقديرات الخاصة بالعالم وبالمناطق الرئيسية واﻷقاليم، إلخ، هي أرقام تجميعية محسوبة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية. |
12.41 Les activités de chaque sous-programme pour l'exercice 1998-1999 ont été présentées à un niveau d'agrégation élevé, conformément à la décision 19/22 du Conseil d'administration. | UN | ٢١-٤١ وفي الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تقدم اﻷنشطة المضطلع بها تحت كل برنامج فرعي مجمعة بدرجة كبيرة، مع مراعاة مقرر مجلس اﻹدارة ١٩/٢٢. |
1974 agrégation de droit. | UN | ٤٧٩١ دكتور مؤهل في الحقوق. |
Membre du jury du Concours d'agrégation du Conseil africain et malgache de l'enseignement supérieur (CAMES) — Ouagadougou (1989). | UN | - عضو هيئة التحكيم في مسابقة منح درجة اﻷستاذية في المجلس اﻷفريقي والملغاشي للتعليم العالي، أواغادوغو )١٩٨٩(. |
Selon lui, il conviendrait de réexaminer le niveau d'agrégation des objectifs et des résultats escomptés exposés dans le projet de budget. | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي. |