"agraire" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعي
        
    • الأراضي
        
    • زراعي
        
    • زراعية
        
    • زراعياً
        
    • الشؤون الزراعية
        
    • شؤون السكان
        
    Les manifestations en faveur de la réforme agraire sont souvent réprimées par la force. UN وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة.
    L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    La réforme agraire est également fondamentale pour le relèvement de l'économie brésilienne. UN والإصلاح الزراعي أساسي هو الآخر إذا أريد إعادة بناء الاقتصاد البرازيلي.
    La répartition du travail entre les sexes varie selon le système agraire existant et selon certains facteurs économiques et culturels. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    Les mouvements sociaux ont été un facteur prépondérant de la réémergence de la réforme agraire. UN وتشكل الحركات الاجتماعية قوة دافعة رئيسية وراء هذا البزوغ الجديد لإصلاح الأراضي.
    Nous ne comprenons que trop bien dans notre contexte que le développement durable n'est pas possible sans réforme agraire. UN وفيما يخصنا في هذا السياق، فإننا ندرك تماما أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بدون الإصلاح الزراعي.
    Le Zimbabwe est un exemple flagrant d'échec d'une réforme agraire basée sur la redistribution des terres. UN وثمة نموذج مشهود فيما يختص بفشل الإصلاح الزراعي القائم على إعادة توزيع الأراضي، هو نموذج زمبابوي.
    (voir chap. IV). Ce meurtre s'inscrit dans une série d'assassinats dont les victimes sont les personnes encourageant les coopératives et les bénéficiaires de la réforme agraire. UN وهذا الحادث جزء من حملة القتل الموجهة ضد قادة التعاونيات والمستفيدين من اﻹصلاح الزراعي.
    Elle a déjà achevé la réforme agraire et procède maintenant à la privatisation des petites et moyennes entreprises industrielles et commerciales qui ne prendra fin que lorsqu'elle aura privatisé toutes les entreprises publiques susceptibles d'être privatisées. UN وقد اكتمل اﻹصلاح الزراعي ويجري حاليا تنفيذ عملية نقل ملكية الشركات الصناعية والتجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Pour obtenir une décision à ce sujet, les demandeurs peuvent déposer un dossier auprès du Département de la réforme agraire. UN وللفصل في هذه المطالبات يجوز للطالب التقدم بدعوى إلى وزارة اﻹصلاح الزراعي.
    Le Département de la réforme agraire applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. UN وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. UN وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة.
    Sur ce montant, 14,8 milliards provenaient du Fonds pour la réforme agraire et 11 milliards de la Banque foncière. UN وقدم صندوق الاصلاح الزراعي ٨,٤١ مليار بيزو من هذا المبلغ، بينما قدم بنك اﻷرض ١١,٣ مليار بيزو.
    Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. UN كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Les montants utilisés du Fonds de réforme agraire se sont élevés, au total, à 20 milliards 930 millions de pesos. UN وبلغ مجموع استخدام صندوق اﻹصلاح الزراعي ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٣٩ ٠٢ بيزو.
    D'autres programmes de formation ont également été assurés en collaboration avec les organismes chargés de l'application de la réforme agraire. UN ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Le point de vue des agriculteurs a été une aide précieuse pour la formulation des politiques et des directives du Département de la réforme agraire. UN وكانت آراء المزارعين مدخلات قيمة في تصميم وزارة اﻹصلاح الزراعي للسياسات والمبادئ التوجيهية.
    653. En 1993, le Département de la réforme agraire a résolu un total de 43 169 conflits agraires sur les 56 972 nouvelles affaires dont il était saisi. UN ٣٥٦- حلت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٩٦١ ٣٤ منازعة زراعية من أصل ٢٧٩ ٦٥ قضية معلقة مقدمة حديثا.
    De 2008 à 2010, les femmes représentaient en moyenne 48,15 % des bénéficiaires des titres de propriété foncière liés à la réforme agraire. UN ومن عام 2008 إلى عام 2010، مثلت النساء 48.15 في المائة في المتوسط من الحاصلين على ملكية الأراضي بموجب الإصلاح الزراعي.
    Dans les années 1980 il a été procédé à une réforme agraire dont 11 % seulement des bénéficiaires ont été des femmes. UN أجريت في الثمانينات عملية إصلاح زراعي لم تكن نسبة عدد النساء اللاتي استفدن منها سوى 11 في المائة.
    De nouvelles mesures visant à mettre en place une véritable réforme agraire sont donc en cours d'élaboration. UN ومن ثم يجري التخطيط لتدابير أخرى تضمن إصلاحها زراعياً حقيقياً.
    318. L'Institut agraire dominicain offre une formation aux exploitants et exploitantes agricoles et à leur famille en matière de production agricole, de gestion du crédit, de coopératives et d'administration d'entreprises agricoles. UN ٣٠٧ - ويقوم مركز الشؤون الزراعية في الجمهورية الدومينيكية بتدريب ملاك اﻷراضي بجنسيهم وأفراد أسرهم على اﻹنتاج الزارعي والتدبير الائتماني والنشاط التعاوني وإدارة المشاريع الريفية.
    Aspects socioéconomiques et question agraire UN شؤون السكان اﻷصليين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus