"agricoles dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعية في البلدان
        
    • الزراعي في البلدان
        
    • للزراعة في البلدان
        
    • الزراعية في الدول
        
    • المزارعين في البلدان
        
    • الزراعيين في البلدان
        
    Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    Mesures non tarifaires et commerce: le cas des produits agricoles dans les pays en développement. UN التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية.
    Nous plaidons depuis longtemps pour qu'il soit mis fin aux subventions agricoles dans les pays développés. UN وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    Toutefois, les subventions agricoles dans les pays en développement demeurent un obstacle auquel nous demandons une fois encore aux pays développés d'accorder l'attention voulue. UN ومع ذلك، يظل الدعم الزراعي في البلدان المتقدمة النمو عائقاً ونحن نناشدها أن تعيد النظر فيه.
    Il faudrait aussi que les mesures de soutien interne des produits agricoles dans les pays développés soient réduites de manière sensible. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Il fallait éviter des mesures de restriction du commerce des produits alimentaires et éliminer les subventions agricoles dans les pays développés. UN حيث إنه ينبغي تجنُّب تقييد التجارة في المنتجات الغذائية والقضاء على الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Il fallait éviter des mesures de restriction du commerce des produits alimentaires et éliminer les subventions agricoles dans les pays développés. UN حيث إنه ينبغي تجنُّب تقييد التجارة في المنتجات الغذائية والقضاء على الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Selon des estimations, les sociétés transnationales employaient quelque 73 millions de personnes dans leurs pays d'origine et à l'étranger, soit 2 à 3 % seulement de la population active mondiale, mais elles représentaient un cinquième environ des emplois rémunérés des branches non agricoles dans les pays développés et les pays en développement et, en outre, elles généraient indirectement un volume considérable d'emplois. UN ويقدر أن الشركات عبر الوطنية تستخدم قرابة ٧٣ مليون شخص في الموطن وفي الخارج، وهو مقدار لا يمثل سوى ٢ الى ٣ في المائة من القوى العاملة العالمية، ولكن هذه الشركات تمثل نحو خمس العمالة ذات اﻷجر في اﻷنشطة غير الزراعية في البلدان المتقدمة والنامية، وهي تولد، علاوة على ذلك، عمالة غير مباشرة كبيرة.
    Ce soutien de la production et des exportations agricoles dans les pays développés peuvent avoir des effets de distorsion importants, en particulier pour les pays en développement. UN وهذا الدعم المقدم إلى الانتاج الزراعي والصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة يمكن أن تكون له آثار مشوهة، خاصة على البلدان النامية.
    Premièrement, toutes les mesures non tarifaires affectant le commerce de certains produits agricoles dans les pays donneurs de préférences ont été transformées en droits de douane équivalant à des droits spécifiques ou à des droits ad valorem. UN فأولا تحولت جميع التدابير غير التعريفية سابقا والتي أثرت على قطاعات معينة من التجارة الزراعية في البلدان المانحة لﻷفضليات إلى تعريفات تساوي إما رسوما محددة أو رسوما قيمية.
    Ces ressources grossissent sensiblement les revenus des ménages et peuvent accroître la capacité à investir dans les technologies modernes afin de développer les entreprises agricoles et non agricoles dans les pays en développement. UN كما يمكن لهذه الموارد أن تزيد إلى حد كبير من دخل الأسرة وأن تشجع الاستثمار في التكنولوجيات الحديثة بهدف توسيع نطاق الأعمال الزراعية وغير الزراعية في البلدان النامية.
    État actuel et tendances des technologies agricoles dans les pays en développement UN ثالثا - الاتجاهات والحالة الراهنة في مجال التكنولوجيات الزراعية في البلدان النامية
    De plus, les exportations des PMA continuent de se heurter à des obstacles non tarifaires dans certains domaines, notamment les subventions agricoles dans les pays développés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال صادرات أقل البلدان نموا تواجه حواجز غير جمركية في بعض المجالات، وخصوصا الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Le réchauffement climatique, le faible niveau des précipitations, et les subventions agricoles dans les pays industrialisés ont mené à la détérioration de l'agriculture locale dans les pays les plus pauvres et a augmenté leur dépendance visàvis des importations de denrées alimentaires. UN وقد أفضى الاحترار العالمي وانخفاض معدلات سقوط الأمطار والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية إلى تدهور المحاصيل المحلية في أفقر البلدان وزيادة اعتمادها على الواردات من الأغذية.
    Il importe de mettre en place une coopération internationale qui respecte les priorités nationales et de veiller à ce que les échanges commerciaux internationaux se déroulent dans des conditions équitables, en éliminant les subventions agricoles dans les pays les plus puissants. UN ومن الأهمية بمكان إرساء دعائم تعاون دولي يحترم الأولويات الوطنية ويحرص على أن تجري المبادلات التجارية الدولية في ظروف عادلة، عن طريق إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان الأقوى.
    Il est difficile de mesurer cet effet avec précision, car différents facteurs tels que la réaction de l'offre de produits agricoles dans les pays importateurs et les changements des modes de consommation ou des politiques d'importation devraient entrer en ligne de compte. UN ومن الصعب تقييم ذلك بدقة، إذ ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عوامل مختلفة مثل استجابات التوريد الزراعي في البلدان المستوردة والتغيرات في أنماط الاستهلاك أو سياسات الاستيراد.
    Il a demandé une assistance accrue au renforcement des capacités productives et la réduction des subventions agricoles dans les pays développés. UN ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Nous devons réaliser une percée dans le cycle de Doha, notamment en ce qui concerne la réforme des subventions agricoles dans les pays développés qui faussent les échanges. UN فيجب علينا أن نحقق تقدما في جولة الدوحة، ولا سيما في إصلاح الإعانات الزراعية في الدول المتطورة التي تعيق التجارة.
    S'emploie à consolider les associations agricoles dans les pays en développement, en encourageant agriculteurs et chercheurs à collaborer davantage. UN وهي تقوم بتعزيز منظمات المزارعين في البلدان النامية بتقوية الروابط بين المزارعين والباحثين.
    Ils ont souvent aussi provoqué une accumulation d'excédents, qu'il a fallu liquider à coup de subventions croissantes sur des marchés tiers, où ils ont supplanté les importations provenant de producteurs efficaces et pénalisé les producteurs agricoles dans les pays importateurs. UN وكثيرا ما تؤدي أيضا إلى فوائض زائدة تعين التخلص منها بزيادة الاعانات في أسواق ثالثة، وبذا تحل محل الواردات من منتجين يتصفون بالكفاءة، واﻹضرار بالمنتجين الزراعيين في البلدان المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus