Les terres agricoles sont souvent réservées à l'agro-industrie plutôt qu'aux cultures vivrières. | UN | وكثيرًا ما تُخصَّص الأراضي المنتجة للغذاء للأعمال التجارية الزراعية بدلاً من المزارع المحلية. |
Les femmes ont su assez bien tirer parti des activités de microfinancement et d'appui à l'agro-industrie. | UN | وحققت القروض المتناهية الصغر وأنشطة دعم الأعمال التجارية الزراعية بعض النجاح في استهداف المنتفعين من النساء. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
À cet égard, l'accent a été mis sur le soutien au développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص في هذا الصدد على دعم قطاع الزراعة التجارية وتنمية الصناعات الزراعية. |
Vitiviniculture et agro-industrie Centres d'innovation technologique privés : | UN | زراعة الكروم، وتعصير الخمر والصناعات الزراعية المراكز الخاصة |
Fonds d'affectation spéciale pour la promotion de l'agro-industrie | UN | الصندوق الاستئماني لترويج الصناعة الزراعية |
Grâce à ses nombreuses ressources agricoles et animales, le Soudan peut développer des capacités particulières dans le domaine de l'agro-industrie. | UN | ويمكن للسودان، بفضل كثرة موارده الزراعية والحيوانية، أن يطوِّر قدرات خاصة في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois. | UN | :: أنشطة اليونيدو المتعلقة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois. Rapport du Directeur général | UN | تقرير من المدير العام عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
En Colombie, l'essentiel des denrées alimentaires est produit localement et l'agro-industrie, avec les biocarburants, a contribué à la sécurité énergétique. | UN | ومعظم الأغذية في كولومبيا تنتج محلياً وتسهم الصناعات الزراعية في أمن الطاقة باستخدامها للوقود الأحيائي. |
La promotion de l'agrobusiness et de l'agro-industrie facilitera également l'élaboration de programmes qui seront soumis à la communauté des donateurs pour obtenir des fonds supplémentaires. | UN | كما سيؤدي ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية إلى تيسير صوغ برامج يمكن أن تقدَّم بدورها إلى الجهات المانحة للحصول على المزيد من التمويل. |
L'Éthiopie et d'autres pays dépendent largement de leur agro-industrie et de ce fait se heurtent à de nombreux défis dans ce secteur tels que les marchés fragmentés, l'infrastructure médiocre et un manque de compétitivité internationale. | UN | وذكر أن إثيوبيا وغيرها من البلدان تعتمد اعتماداً كبيراً على الصناعة الزراعية بها وتواجه في الوقت نفسه تحديات عديدة في هذا القطاع مثل تجزؤ الأسواق وضعف الهياكل الأساسية وضعف القدرة التنافسية الدولية. |
Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. | UN | فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة. |
L'Afrique du Sud accordera une attention particulière aux propositions pratiques identifiées lors de ces manifestations en faveur de l'agro-industrie. | UN | وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية. |
Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
:: Activités de l'ONUDI intéressant l'agro-industrie et l'agribusiness. | UN | :: أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الصناعية. |
Les exportations de produits de l'agro-industrie se sont mieux diversifiées suite aux efforts soutenus déployés pour permettre aux entreprises de se diversifier, à l'augmentation des investissements étrangers et nationaux, à la conclusion de nouveaux accords commerciaux et à la mise en place d'incitations. | UN | وتحقق تحسين التنويع الاقتصادي في مجال الصادرات الصناعية الزراعية نتيجة الجهود الحثيثة التي بذلت لتمكين الشركات من التنويع وزيادة الاستثمار الأجنبي والوطني والاتفاقات التجارية وخلق الحوافز. |
L'ONUDI s'attaque également à la crise alimentaire, comme le montrent notamment le Forum mondial pour l'agro-industrie, organisé récemment en Inde, et la Conférence internationale sur le partage de solutions agro-industrielles innovantes, tenue au Caire. | UN | وتؤدي اليونيدو أيضا دورا في التصدي لأزمة الغذاء، كما تبين ذلك، ضمن جملة أمور، من خلال المنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي انعقد مؤخرا في الهند والمؤتمر الدولي لتبادل الحلول الزراعية المبتكرة الذي نظم في القاهرة. |
L'énergie de la biomasse peut servir d'assise à un développement local de l'agro-industrie, à des services de production d'énergie en milieu rural et à l'alimentation du réseau en électricité, comme dans le cas des raffineries de sucre. | UN | ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن تستخدم كأساس للتنمية الزراعية الصناعية المحلية، ولخدمات الطاقة الريفية، ولتوفير الطاقة اللازمة للشبكة، كما هي الحال بالنسبة لمصانع السكر. |
Le Gouvernement du Burkina Faso apporte également aux agriculteurs un appui direct sous forme d'intrants agricoles et de distribution de semences améliorées, et s'emploie également à promouvoir l'agro-industrie et le commerce de produits agricoles. | UN | وتزود حكومته المزارعين أيضاً بدعم مباشر على شكل مستلزمات زراعية، وتوزيع الحبوب المحسنة، بالإضافة إلى تشجيع تجهيز الزراعة، وتجارة المنتجات الزراعية. |
Il est urgent d'aider les pays en développement à développer leur agriculture et leur production alimentaire, et d'accroître les investissements tant publics que privés dans l'agriculture, l'agro-industrie et le développement rural. | UN | وقالت إن هناك حاجة ماسّة إلى مساعدة البلدان النامية على توسيع نشاط الزراعة والإنتاج الغذائي، وزيادة الاستثمار في الزراعة، والمنشآت الزراعية والتنمية الريفية من جانب القطاعين العام والخاص على السواء. |
Le Centre adoptera une approche sectorielle axée sur les secteurs prioritaires à l'échelle nationale, à savoir l'industrie chimique, l'agro-industrie, la métallurgie et la transformation des métaux. | UN | وسوف يتبع المركز نهجا قطاعيا يركّز على القطاعات الوطنية ذات الأولوية، أي الصناعات الكيميائية وتجهيز المنتجات الزراعية والصناعات المعدنية وتجهيز المعادن. |