"ahmadi" - Traduction Français en Arabe

    • أحمدي
        
    • الأحمدية
        
    • الأحمدي
        
    • الأحمديين
        
    • الطائفة اﻷحمدية
        
    Aucun Ahmadi n'a jamais été évincé d'un emploi public en raison de ses convictions religieuses. UN ولم يطرد أبداً أي أحمدي من وظيفة عامة بسبب معتقداته الدينية.
    Aucun Ahmadi n'a perdu son emploi dans la fonction publique au motif de ses convictions religieuses. UN ولم تحدث إقالة أحمدي واحد من وظيفة حكومية بسبب معتقداته الدينية.
    Il y a également eu de nombreux blessés et, d'après le chef de la police, Ismail Ahmadi Moghaddam, 500 personnes ont été arrêtées. UN وسقط العديد من الجرحى الآخرين. ووفقا لأقوال قائد الشرطة إسماعيل أحمدي مقدم، اعتقل 500 شخص.
    À la suite de cette découverte, le requérant avait été expulsé de la communauté Ahmadi. UN ونتيجة لذلك، طرد صاحب الشكوى من الطائفة الأحمدية.
    Il ajoute que la communauté Ahmadi ne peut pas enquêter ellemême sur de telles affaires et qu'elle donnait son avis plutôt qu'un compte rendu des faits. UN وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع.
    13. Indemnité recommandée au titre de la cité Ahmadi 235 UN 13- التعويض الموصى به عن محافظة الأحمدي 255
    L'État partie souligne qu'il a tenu dûment compte du fait que le requérant est Ahmadi. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها راعت بعناية أن صاحب الشكوى هو من الأحمديين.
    Ahmadi Hassan M Planification écologique, gestion des ressources naturelles UN أحمدي التخطيط البيئي، إدارة الموارد الطبيعية
    Je sais qu'elle a quitté son bureau au alentour de 8:30 ce matin, probablement après avoir découvert que Fahad Ahmadi avait été tué. Open Subtitles أعلمُ بأنَّها غادرتْ "مكتبها هذا الصباحَ, الساعةَ الـ"٨: ٣٠ ربما بعد معرفتها بأنَّ "فهد أحمدي" قد تعرضَ للقتلِ
    Du quartier général de la police à la station, ceci est pour vous informer que hadji Reza Ahmadi recruté comme directeur de prières de la mosquée Amir est décédé des suites d'une grave maladie avant d'accomplir sa mission Open Subtitles من المركز الرئيسي إلى قسم الشرطة نبلغكم أن حجة الإسلام والمسلمين الحاج رضا أحمدي الذي عين كإمام جماعة في مسجد الأمير قد توفي نتيجة مرض عضال قبل أن يتولى هذه المهمة
    - Le 20 juillet 1992, après le décès et l'ensevelissement d'un Ahmadi estimé par tous les membres de son village, un mollah serait venu cinq jours plus tard pour demander l'exhumation du défunt. UN - في ٠٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، بعد وفاة ودفن أحمدي مقدر من جميع أعضاء قريته، جاء أحد الملالي بعد خمسة أيام وطلب نبش جثته.
    2. Sonia Ahmadi, arrêtée le 1er mai 1998 pour avoir participé à des classes de morale organisées pour les Bahaïs et condamnée à trois ans d'emprisonnement, a été relâchée en octobre 2000 après avoir passé 30 mois en prison. UN 2- وفي تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، أُطلق سراح سونيا أحمدي التي تم إلقاء القبض عليها في 1 أيار/مايو 1998 بتهمة المشاركة في دورات التعليم الأخلاقي البهائي، بعد أن قضت 30 شهرا في السجن.
    Au Pakistan, un tribunal aurait décidé de transférer la propriété d’un lieu de culte Ahmadi à des non-Ahmadis tandis qu’au Myanmar, la construction d’une église aurait été interrompue par les autorités malgré l’octroi préalable d’un permis de construire. UN وفي باكستان يقال إن محكمة قررت نقل ملكية مكان عبادة أحمدي إلى غير اﻷحمديين بينما أوقفت السلطات في ميانمار بناء كنيسة على الرغم من منح تصريح سابق بالبناء.
    Enfin, le conseil posait un certain nombre de questions relatives à l'enquête et à la lettre du bureau Ahmadi. UN واختتمت الرسالة بطرح عدد من الأسئلة المتصلة بالتحقيق والرسالة الواردة من مكتب الأحمدية.
    À la suite de cette découverte, le requérant avait été expulsé de la communauté Ahmadi. UN ونتيجة لذلك، طرد صاحب الشكوى من الطائفة الأحمدية.
    Il ajoute que la communauté Ahmadi ne peut pas enquêter ellemême sur de telles affaires et qu'elle donnait son avis plutôt qu'un compte rendu des faits. UN وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع.
    Enfin, le conseil posait un certain nombre de questions relatives à l'enquête et à la lettre du bureau Ahmadi. UN واختتمت الرسالة بطرح عدد من الأسئلة المتصلة بالتحقيق والرسالة الواردة من مكتب الأحمدية.
    15.2 Le conseil affirme que la lettre du bureau Ahmadi ne reflète pas la réalité concernant l'action engagée contre le requérant. UN 15-2 وتدعي المحامية أن الرسالة الواردة من مكتب الأحمدية ليست مطابقة للواقع فيما يتعلق بالدعوى المقامة ضد صاحب الشكوى.
    Tableau 12 Montants réclamés au titre de la cité Ahmadi UN الجدول 12 - مبالغ المطالبة المتعلقة بمحافظة الأحمدي
    Elle affirme en outre que la salle de contrôle du parc à réservoirs d'Ahmadi a subi d'importants dégâts et que des collecteurs ont été soit endommagés soit détruits. UN وتذكر الشركة كذلك أن غرفة مراقبة منطقة صهاريج التخزين في الأحمدي قد تعرضت لأضرار كبرى وأن المجمعات المتعددة الفتحات إما أنها تعرضت لأضرار أو دمرت.
    L'État partie souligne qu'il a tenu dûment compte du fait que le requérant est Ahmadi. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها راعت بعناية أن صاحب الشكوى هو من الأحمديين.
    Au Pakistan, un tribunal aurait décidé de transférer la propriété d’un lieu de culte Ahmadi à des non-Ahmadis, tandis qu’au Myanmar, la construction d’une église aurait été interrompue par les autorités malgré l’octroi préalable d’un permis de construire. UN وفي باكستان قررت إحدى المحاكم نقل ملكية إحدى دور عبادة الطائفة اﻷحمدية الى آخرين لا ينتمون إليها بينما في ميانمار أوقفت السلطات بناء كنيسة رغم وجود ترخيص بالبناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus