Lors de la dernière session de ce Comité, je vous ai parlé d’une augmentation des conflits. | UN | ولقد تحدثت في الدورة اﻷخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات. |
J'ai parlé des responsabilités du Tribunal, de celles des autorités compétentes au niveau national. | UN | ولقد تحدثت إليكم عن مسؤوليات المحكمة وعن مسؤوليات السلطات المختصة على المستوى الوطني. |
Je ne dirais pas des étrangers. Je lui ai parlé au téléphone une fois. | Open Subtitles | انا لا اريد قول غرباء انا تحدثت الية عبر الهاتف مرة |
J'ai parlé à une très gentille femme de l'agence d'adoption. | Open Subtitles | تكلمت مع إمرأة لطيفة جداً من وكالة التبني |
Ce contact du DoD, celui qui t'a dit que Ballard était morte, je lui ai parlé. | Open Subtitles | ،ذلك المتصل من وزارة الدفاع ،الذي قال لك أن بالارد ميّت تحدثتُ معه |
Il n'est plus là. Je te jure que je n'en ai parlé à personne. | Open Subtitles | حسنٌ، انظري، أقسم لك أنّي ما أخبرت أحدًا، اتّفقنا؟ |
J'avais pensé à ça aussi, mais j'ai parlé à son commandant. | Open Subtitles | اعتقدت ذلك ايضا لكن بعد ذلك تحدثت الى مديره |
J'ai parlé au bureau de Baltimore. On dirait qu'ils sont perdus. | Open Subtitles | تحدثت مع مكتب بالتيمور يبدو أنهم في موقف سيء |
Oui, traditionnellement, mais j'ai parlé au manager, et il a dit que les jeudis étaient leur sorte de soirée sans personne. | Open Subtitles | حسناً، تقليدياً ولكنني تحدثت إلى المدير و قال بأن الخميس هو نوعاً ما من لياليهم القليلة الحضور |
Et j'ai parlé à quelques personnes, et tu peux avoir le boulot si tu veux. | Open Subtitles | و قد تحدثت الى بعض الاشخاص و سيصوتون لك اذا رغبت بالوظيفة |
J'ai parlé à des cadres haut placés à la Maison-Blanche. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى كبار الموظفين في البيت الأبيض |
- Vous n'êtes pas obligé de faire ceci. - J'ai parlé à Kern hier soir. | Open Subtitles | ليس عليك القيام بذلك، يا سيدي لقد تحدثت مع كيرن الليلة الماضية |
La dernière fois que j'ai parlé, un patient est presque mort. | Open Subtitles | آخر مرة تحدثت فيها، كاد أحد المرضى أن يموت. |
J'ai parlé à un de mes collègues, un neurologiste à Cedars. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع زميل لي طبيب أعصاب في سيدرا |
J'ai parlé au technicien, celui que vous avez tenté de séduire. | Open Subtitles | كما ترين، تكلمت مع تقني المختبر الذي حاولت إغوائه |
La dernière fois que je lui ai parlé... ça n'allait pas. | Open Subtitles | آخر مرة تحدثتُ فيها معه شيئًا ما كان خاطئا |
Une semaine plus tard, je suis allée à une soirée pyjama, et j'ai parlé aux filles de mon copain lycéen. | Open Subtitles | و من ثم, بعدها بأسبوع ذهبت الى حفلة نوم و أخبرت كل الفتيات عن عشيقي من الثانوية |
La dernière fois que j ai parlé à ce gars il m'a tiré dessus. | Open Subtitles | آخر مرّة تحدّثتُ فيها إلى ذلك الرجل، أطلق رجاله عليّ النار. |
J'ai parlé au sergent quand on était là l'an passé. | Open Subtitles | تحدّثت معه العام الماضي أيضاً، عندما كنا هنا. |
J'ai parlé à Chris Ellis il y a un quart d'heure. | Open Subtitles | أنا فقط تَكلّمتُ مَع كرس أليس منذ 15 دقيقة |
Je lui ai parlé il y a quelques jours du meurtre de Zoya Petrovna. | Open Subtitles | تكلّمت معه قبل أيام قليلة حول مقتل زويا بيتروفنا |
Je me suis personnellement rendu à Téhéran, et j'ai parlé à un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables iraniens, y compris à M. Jallili et à M. Larijani. | UN | لقد زرت طهران شخصياً، وتحدثت إلى عدد من السفراء وكبار المسؤولين الإيرانيين، منهم السيد جليلي والسيد لاريجاني. |
J'ai interrogé le voisinage de Meyers, et j'ai parlé à... | Open Subtitles | لقد كنت أتفحص حيّ مايرز بدقة, وتكلمت مع.. |
Je lui en ai parlé il y a 6 mois quand on faisait nos courses. | Open Subtitles | ذكرت ذلك لها منذ ستة أشهر عندما كنا نقف في طابور السوق |
La seule personne a qui j'en ai parlé était ton oncle. | Open Subtitles | حسنٌ.. الشخص الوحيد الذي أخبرته عن هذا كان خالكِ |
J'ai parlé avec votre père, l'autre jour, et il m'a conseillé de m'adresser à vous. | Open Subtitles | و قد حدث بأنني أخبرتُ والد بهذا فأواصني بالتواصل معك. |
J'ai parlé à tout le monde au studio et, malheureusement, ils arrêtent la production. | Open Subtitles | لقد حادثت كل من أعرف ، ولكن الأستوديو ، اغلق الإنتاج |
J'ai parlé des institutions, et il est bien sûr légitime de se préoccuper du sort des institutions. | UN | لقد تكلمتُ عن المؤسسات، وبطبيعة الحال، فإن الشواغل بشأن المؤسسات أمر مشروع. |