J'ai également eu des consultations avec le Président sortant et la Présidente entrante, ainsi qu'avec d'autres collègues. | UN | كما قمت بمشاورات مع الرئاسات السابقة والمقبلة، وكذلك مع زملاء آخرين. |
Le Centre procède à des échanges d'informations avec les différents postes frontière ainsi qu'avec d'autres organismes et d'autres États. | UN | ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى. |
L'orateur a appelé l'attention du secrétariat sur la nécessité d'améliorer la coordination au sein de l'organisation, ainsi qu'avec d'autres instances du système des Nations Unies. | UN | ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Du fait de sa fiscalité à taux zéro, Anguilla est en concurrence avec des centres financiers importants et bien établis aux Bermudes, aux États-Unis et en Extrême-Orient, ainsi qu'avec d'autres centres dans les Caraïbes. | UN | وتتنافس أنغيلا بوصفها منطقة ولاية قضائية خالية من الضرائب مع المراكز المالية الضخمة الراسخة في برمودا والولايات المتحدة والشرق الأقصى وكذلك مع المراكز الموجودة في أماكن أخرى من منطقة البحر الكاريبي. |
Nous sommes déterminés à poursuivre ces efforts en coopération avec l'Équipe spéciale interorganisations pour la réforme du secteur de la sécurité ainsi qu'avec d'autres États Membres et organisations sous-régionales. | UN | ونحن مصمّمون على المضيّ في هذا المسعى بالتعاون مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، فضلا عن التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية الأخرى. |
Ils ont collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son projet de réforme des prisons, ainsi qu'avec d'autres acteurs internationaux. | UN | وتعاونوا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمشروعه ﻹصلاح السجون، وكذلك مع العناصر الفاعلة الدولية. |
Le secrétariat collabore étroitement avec le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et le PNUD, ainsi qu'avec d'autres organisations, selon que de besoin. | UN | وتعمل الأمانة بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والبرنامج الإنمائي، وكذلك مع منظمات حكومية دولية أخرى، حسب الاقتضاء. |
Réitérant la nécessité d'établir des partenariats et des alliances efficaces au sein du Mouvement ainsi qu'avec d'autres partenaires en Europe et ailleurs, et reconnaissant qu'aucune organisation ne peut à elle seule relever ces défis, | UN | وإذ نؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة شراكات وتحالفات فعالة داخل الحركة، وكذلك مع شركاء آخرين في أوروبا وفي أماكن أخرى، إقرارا بأنه ليس من الممكن لمنظمة واحدة أن تواجه وحدها هذه التحديات، |
Pendant ses séjours à Kaboul, il s'est entretenu avec le Président, le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères ainsi qu'avec d'autres dirigeants et fonctionnaires afghans. | UN | وخلال زياراته لكابول، أجرى محادثات مع رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، ووزير الخارجية، وكذلك مع غيرهم من المسؤولين والزعماء اﻷفغان. |
Israël est disposé à partager sa riche expérience et son savoir-faire dans la lutte contre la désertification avec les pays voisins ainsi qu'avec d'autres pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | تود اسرائيل أن تتقاسم خبرتها ومعرفتها الثرية في مكافحة التصحر مع البلدان المجاورة، وكذلك مع البلدان اﻷخرى في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La police civile est en contact étroit avec le Ministère de l'intérieur, le commandement de la police mozambicaine, les gouverneurs de province et leurs conseillers de la RENAMO, ainsi qu'avec d'autres représentants de la RENAMO sur toutes les questions liées aux activités de police. | UN | ويحتفظ العنصر باتصال وثيق مع وزارة الداخلية، وقيادة الشرطة الموزامبيقية، وحكام المقاطعات ومستشاريهم من حركة رينامو، وكذلك مع ممثلي حركة رينامو اﻵخرين، بشأن جميع المسائل التي تتصل بالشرطة. |
La nouvelle approche a amélioré de manière perceptible la façon dont l'ONUDI coordonne son action avec les pays clients et les pays donateurs ainsi qu'avec d'autres organismes, d'où un intérêt accru de la part des donateurs. | UN | وأدى النهج الجديد إلى تحسن ملحوظ في الطريقة التي تنسق بها المنظمة عملها مع البلدان المستفيدة والمانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى. |
Il a tenu de larges consultations avec ses membres ainsi qu'avec d'autres États Membres, des Puissances administrantes et représentants de territoires non autonomes. | UN | وأجرت مشاورات واسعة مع أعضائها، وكذلك مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، والدول القائمة باﻹدارة وممثلي اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكـــم الذاتــي. |
ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. | UN | ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. | UN | ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Ainsi, elle continuera à maintenir des contacts avec les parties belligérantes, ainsi qu'avec d'autres particuliers et organismes afghans influents, afin de préparer le terrain à un dialogue intra-afghan. | UN | وهكذا ستواصل البعثة الخاصة مواصلة إجراء الاتصالات مع اﻷطراف المتحاربة، وكذلك مع غير هذه اﻷطراف من أفراد ومنظمات أفغانية ذات نفوذ، بهدف تهيئة الظروف ﻹجراء حوار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية. |
Il engage le Secrétaire général à poursuivre à cet égard ses efforts de coordination avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi qu'avec d'autres organisations et institutions internationales. | UN | وهو يشجع اﻷمين العام على مواصلة تنسيقه مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وكذلك مع المنظمات الدولية والوكالات اﻷخرى، في هذا الصدد. |
Il engage le Secrétaire général à poursuivre à cet égard ses efforts de coordination avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi qu'avec d'autres organisations et institutions internationales. | UN | وهو يشجع اﻷمين العام على مواصلة تنسيقه مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وكذلك مع المنظمات الدولية والوكالات اﻷخرى، في هذا الصدد. |
Le Guyana s'emploie à promouvoir la coopération et la collaboration avec ses voisins ainsi qu'avec d'autres pays. | UN | تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى. |
Le Comité consultatif a été informé du niveau de coopération élevé qui existe entre les divers participants dans la zone d'opérations, ainsi qu'avec d'autres opérations de maintien de la paix dans la région. | UN | 13 - وجرى إعلام اللجنة بالقدر الكبير من التعاون القائم فيما بين مختلف المشاركين في منطقة العملية، فضلا عن التعاون مع عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة الإقليمية. |
J'ai récemment intensifié mes contacts personnels avec les chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi qu'avec d'autres chefs de secrétariat. | UN | وقد كثفت مؤخرا اتصالاتي الشخصية برؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وبغيرهم من الرؤساء التنفيذيين. |