"ainsi que des représentants de" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك ممثلون عن
        
    • وممثلون عن
        
    • وممثلين عن
        
    • فضلا عن ممثلي
        
    • فضلا عن ممثلين
        
    • جانب ممثلين عن
        
    • بالإضافة إلى ممثلين عن
        
    • ومع ممثلي
        
    • وكذلك ممثلو
        
    • بالاضافة إلى ممثلين
        
    • إضافة إلى ممثلين
        
    • إلى جانب ممثلي
        
    • إضافة إلى ممثلي
        
    • وكذلك بجمعه ممثلين من
        
    • وكذلك مع ممثلين عن
        
    Ont également participé au Colloque une centaine d'observateurs — représentants d'organismes donateurs, représentants d'organismes des Nations Unies et de chercheurs, ainsi que des représentants de gouvernements. UN وحضر الحلقة الدراسية أيضا نحو ١٠٠ مراقب، من بينهم ممثلون عن الوكالات المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة وباحثون وكذلك ممثلون عن الحكومات.
    Ont également assisté à la réunion plénière en qualité d'observateurs six États qui ne participaient pas au système de certification ainsi que des représentants de la société civile et du Conseil mondial du diamant. UN وحضر الاجتماع العام بصفة مراقب ست دول غير مشتركة في الخطة وممثلون عن المجلس العالمي للماس والمجتمع المدني.
    L'objectif a été atteint grâce à la mise en place d'un groupe de travail réunissant le Gouvernement du Sud-Soudan, le Gouvernement d'unité nationale, ainsi que des représentants de l'ONU et des donateurs. UN أنجزت من خلال إنشاء فريق عامل يضم حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية، وممثلين عن الأمم المتحدة والمانحين.
    Des représentants de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que des représentants de l'Afrique du Sud, du Botswana, du Lesotho et du Swaziland assistent aux réunions du Comité en tant qu'observateurs. UN ويحضر اجتماعات اللجنة الاستشارية بصفة مراقبين ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة الافريقية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فضلا عن ممثلي بوتسوانا وسوازيلند وليسوتو.
    Le séminaire a rassemblé des participants très divers des secteurs public et privé, qui interviennent activement dans l'éducation des filles et des femmes, ainsi que des représentants de diverses organisations. UN وضمت مجموعة المشاركين في الحلقة الدراسية طائفة واسعة من الأشخاص، من القطاعين العام والخاص، القائمين بشكل فعال بأنشطة تعليم الفتاة والمرأة، فضلا عن ممثلين لمختلف المنظمات.
    Vingt-huit observateurs représentant huit pays — Fédération de Russie, Inde, Afghanistan, République islamique d'Iran, États-Unis d'Amérique, Bélarus, Kazakhstan et Kirghizistan — ont assisté aux élections, ainsi que des représentants de l'Assemblée interparlementaire de la Communauté d'États indépendants. UN واشترك في الانتخابات البرلمانية بصفة مراقب ثمانية وعشرون ممثلا من ثمانية بلدان، هي الاتحاد الروسي، والهند، وأفغانستان، وجمهورية إيران الاسلامية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وبيلاروس، وكازاخستان، وقيرغيزستان، إلى جانب ممثلين عن المجلس البرلماني المشترك لرابطة الدول المستقلة.
    Il rassemblera des chefs spirituels et communautaires d'une large variété de religions, ainsi que des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales et des érudits. UN وسوف يجمع الحوار زعماء الدين والمجتمع من طائفة من العقائد، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والعلماء.
    Elle a également rencontré des responsables gouvernementaux ainsi que des représentants de l̓armée et de la police. UN وتحدثت أيضاً مع المسؤولين الحكوميين ومع ممثلي الجيش والشرطة.
    Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que des représentants de diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل وكذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة.
    Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des représentants de diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales, étaient également présents. UN كما حضر جلسات الفريق العامل ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وكذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة.
    Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des représentants de diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales, étaient également présents. UN كما حضر جلسات الفريق العامل ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وكذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة.
    Au total, six réunions ont été tenues auxquelles ont participé 16 experts qui ont présenté des communications sur différents aspects de la question ainsi que des représentants de 13 gouvernements et organismes qui ont fait d'importantes déclarations pendant les travaux. UN وقد تم عقد ما مجموعه ستة اجتماعات قدم فيها ١٦ خبيرا بحوثا حول مختلف جوانب المسألة، وممثلون عن ١٣ حكومة ووكالة أدلوا ببيانات رئيسية أثناء المداولات.
    Des délégations de la République d'Abkhazie, de la Géorgie, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de la République d'Ossétie du Sud, ainsi que des représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe y ont participé. UN وحضر الاجتماع وفود من جمهورية أبخازيا، وجورجيا، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، وجمهورية أوسيتيا الجنوبية، وممثلون عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La composition du Conseil de sécurité devrait être élargie par l'admission de l'Allemagne et du Japon ainsi que des représentants de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine. UN وينبغي توسيع العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن لتشمل المانيا، واليابان، وممثلين عن أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية.
    Cette activité a rassemblé 200 participants, dont 130 élèves ainsi que des représentants de commune et des médias, des conservateurs de musée et des gardiens de monuments au Ghana. UN وجمعت الجولة 200 مشارك، من بينهم 130 طالبا وممثلين عن الحكومة المحلية والإعلام والمتاحف والآثار في غانا.
    Il a rencontré une large gamme d'intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux, ainsi que des représentants de la communauté internationale à Pristina, Mitrovica et Belgrade. UN والتقى مع مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن ممثلي المجتمع الدولي في بريشتينا وميتروفيتشا وبلغراد.
    On y attend des délégations de 175 Parties et observateurs ainsi que des représentants de plusieurs organisations internationales. UN ومن المتوقع أن تشارك في الدورة وفود من 175 طرفا ومراقبا، فضلا عن ممثلين عن عدة منظمات دولية.
    Quatrevingtneuf membres de la FAO et de l'ONU y ont participé ainsi que des représentants de 3 institutions spécialisées des Nations Unies et de 23 ONG internationales. UN وحضر الاجتماع 89 عضوا من أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة إلى جانب ممثلين عن ثلاث وكالات متخصصة للأمم المتحدة و23 منظمة غير حكومية دولية.
    Étaient également présents les observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des représentants de la société civile et du monde de l'entreprise. UN كما حضر الدورة مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني وكيانات الأعمال.
    Il a également rencontré les représentants de divers gouvernements et missions diplomatiques à New York, Genève et Vienne ainsi que des représentants de l'Union européenne à Bruxelles. UN والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    Les représentants de 26 départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des représentants de 19 institutions de la Ligue ont participé à la huitième Réunion générale tenue entre les organismes du système des Nations Unies et la Ligue des États arabes. UN فقد شارك ممثلو 26 من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وكذلك ممثلو 19 مؤسسة تابعة لجامعة الدول العربية، في الاجتماع العام الثامن بين الأمم المتحدة والجامعة العربية.
    Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des représentants de diverses organisations non gouvernementales, nationales et internationales, étaient également présents. UN كما حضر الدورة ممثل لمجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، بالاضافة إلى ممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة.
    Cette manifestation a réuni des spécialistes des droits de l'homme et du développement ainsi que des représentants de la société civile. UN وضمت هذه التظاهرة خبراء حقوق الإنسان والتنمية إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني.
    Le Président, introduisant son rapport, déclare que la réunion en question a donné de bons résultats et a bénéficié de la participation élevée de représentants de 76 Gouvernements, du Saint-Siège, de la Palestine et de l'Ordre souverain de Malte, ainsi que des représentants de cinq organisations intergouvernementales, cinq agences et organismes des Nations Unies, vingt-neuf organisations de sociétés civiles et huit organisations de médias. UN 18 - الرئيس: عرض تقريره فقال إن الاجتماع كان ناجحاً وشهد حضوراً جيداً من ممثلي 76 حكومة والكرسي الرسولي وفلسطين وجماعة فرسان مالطة إلى جانب ممثلي خمس منظمات حكومية دولية وخمس وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة و29 منظمة من منظمات المجتمع المدني وثماني منظمات إعلامية.
    La Commission entend ensuite des déclarations de l'observateur de la Palestine, ainsi que des représentants de l'Algérie, de la République arabe syrienne, du Liban, de la Namibie, de la Jordanie, des Émirats arabes unis, de l'Égypte, du Pakistan, de la Malaisie et de l'Indonésie. UN ثم استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها المراقب عن فلسطين إضافة إلى ممثلي كل من الجزائر والجمهورية العربية السورية ولبنان وناميبيا والأردن والإمارات العربية المتحدة ومصر وباكستان وماليزيا وإندونيسيا.
    En rassemblant des experts de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit de différentes régions et sous-régions, ainsi que des représentants de pays donateurs et de pays de transit, la Réunion a permis de procéder à une analyse approfondie des questions de transport en transit dans le contexte national et régional et d’échanger des informations sur les meilleures pratiques. UN 15- وقد أسهم هذا الاجتماع إسهاما حاسما في إجراء تحليل متعمق لقضايا النقل العابر من المنظور الوطني والإقليمي، وفي تبادل الدروس بشأن أفضل الممارسات المتبعة، وذلك بجمعه خبراء من بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر نامية من مختلف المناطق والمناطق الفرعية، وكذلك بجمعه ممثلين من بلدان مرور عابر وأطراف مانحة.
    À Ankara, en marge de la réunion internationale, la délégation du Comité a rencontré le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu, et d'autres hauts responsables du Ministère des affaires étrangères, ainsi que des représentants de l'OCI, notamment son Secrétaire général Iyad bin Amin Madani. UN وفي أنقرة، وعلى هامش الاجتماع الدولي، اجتمع وفد اللجنة مع أحمد داود أوغلو، وزير خارجية تركيا، وغيره من كبار المسؤولين في الوزارة، وكذلك مع ممثلين عن منظمة التعاون الإسلامي، بمن فيهم إياد بن أمين مدني الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus