Parmi ces droits, les participants ont mis en avant les droits tant civils que politiques, et les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | ومن تلك الحقوق أكد المشتركون على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
Il est amer de constater que les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, n'ont pas reçu le même appui, constant et programmé, que les droits civils et politiques. | UN | ومع ذلك فإن هناك حقيقة مُرة تتمثل في كون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية لم تنل نفس الدعم المتواصل والمبرمج الذي نالته الحقوق المدنية والسياسية. |
Deuxièmement, l'éducation en matière de droits de l'homme devrait couvrir un large éventail de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement en vue d'obtenir le développement équilibré de tous les droits de l'homme. | UN | ثانيا، ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية، بغية السعي إلى تحقيق تنمية متوازنة لجميع حقوق الإنسان. |
Le Code du travail, révisé en 1982, assure l'égalité d'accès des femmes à l'emploi, l'égalité des rémunérations ainsi que le droit au congé de maternité. | UN | ويكفل قانون العمل المعدَّل في عام 1982 المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على فرص العمل، والمساواة في الأجور، فضلاً عن الحق في إجازة الأمومة. |
Bahreïn a applaudi les politiques et programmes visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sont en particulier compromis le droit fondamental à la liberté de déplacement et au choix de sa résidence ainsi que le droit au logement. | UN | فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن. |
De plus, lorsque, dans le rapport, il est question des droits de l'homme, l'expression englobe, en plus des droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
Le droit au développement comprend le droit au résultat de ce processus, c'estàdire à une meilleure réalisation des différents droits de l'homme, ainsi que le droit au processus même qui produit ces résultats. | UN | ويشتمل الحق في التنمية على حق الشعوب في نتائج العملية، أي الإنجاز المحسن لمختلف حقوق الإنسان، وكذلك الحق في عملية تحقيق هذه النتائج ذاتها. |
La loi no 45/75 du 15 mars 1975, instituant le code du travail révisé en 1996, assure l'égalité d'accès des femmes à l'emploi, l'égalité des rémunérations ainsi que le droit au congé de maternité; | UN | يؤمن القانون رقم 45/75 المؤرخ 15 آذار/مارس 1975، الذي أنشأ قانون العمل المنقح في عام 1996، تساوي المرأة في الوصول إلى العمل، وتساوي الأجور وكذلك الحق في إجازة الأمومة. |
22.1 La communauté internationale devrait promouvoir et protéger le droit à la restitution des logements, des terres et des biens, ainsi que le droit au retour librement consenti dans la sécurité et la dignité. | UN | 22-1 ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز وحماية الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات، وكذلك الحق في العودة الطوعية الآمنة والكريمة. |
23.1 La communauté internationale a le devoir d'agir de manière à promouvoir et à protéger le droit à la restitution des logements et des biens, ainsi que le droit au retour volontaire, dans la sécurité et la dignité. | UN | 23-1 على المجتمع الدولي مسؤولية العمل على نحو يعزز الحق في استرداد المساكن والممتلكات ويحمي هذا الحق، وكذلك الحق في عودة آمنة وطوعية وكريمة. |
Les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement ont pâti des politiques d'austérité qui ont pesé, de manière disproportionnée, sur les pauvres et les personnes marginalisées, tout comme la corruption; on a refusé d'accorder la priorité aux services publics et de reconnaître le droit des peuples à participer aux décisions qui affectent leurs vies. | UN | وقد تأثرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية بسياسات التقشف التي أوقعت عبئاً غير متناسب على الفقراء والمهمشين، شأنها في ذلك شأن الفساد. وحدثت حالات إخفاق في إيلاء الأولوية إلى الخدمات العامة، ورفض للاعتراف بحقوق السكان في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
64. De manière similaire, le droit au respect de la vie privée et familiale, ainsi que le droit au mariage, reconnus dans la Convention pour la sauvegarde des droits de l'homme, font aussi partie de la législation roumaine, en vertu de l'article 20 de la Constitution. | UN | ٦٤ - وبالمثل فإن الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية، وكذلك الحق في الزواج المعترف بهما في الاتفاقية اﻷوروبية لصون حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، هما أيضا جزء من التشريع الروماني بموجب المادة ٢٠ من الدستور. |
Le lien avec d'autres droits de l'homme, tels que le droit à la santé, à l'eau, au logement et à l'éducation ainsi que le droit au développement et le droit émergent à un environnement propre et salubre est tout aussi évident. | UN | ومن الواضح أيضاً وجود علاقة مع سائر حقوق الإنسان، كالحق في الصحة والمياه والسكن والتعليم وكذلك الحق في التنمية، والحق في بيئة نظيفة وصحية وهو من الحقوق الجديدة(). |
4. C'est également dans ce type de crise humanitaire que se manifestent en creux l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits, les droits civils et politiques, mais aussi les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | 4- وفي هذا النوع من الأزمات الإنسانية أيضا يتجلى الترابط بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
:: L'Indonésie redoublera d'efforts pour garantir que tous les droits de l'homme, non seulement civils et politiques mais aussi économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement fassent l'objet d'une égale attention dans le travail du Conseil des droits de l'homme; | UN | :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية. |
49. La République arabe syrienne a pris acte des efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir les droits à l'éducation, à l'alimentation et au travail, les droits des enfants et des femmes ainsi que le droit au développement. | UN | 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية. |
49. La République arabe syrienne a pris acte des efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir les droits à l'éducation, à l'alimentation et au travail, les droits des enfants et des femmes ainsi que le droit au développement. | UN | 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية. |
63. La communauté internationale a aussi la responsabilité d'agir de manière à protéger et promouvoir le droit à la restitution des logements et des biens ainsi que le droit au retour. | UN | 63- وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضاً مسؤولية التصرف على نحو يهدف إلى حماية وتعزيز الحق في رد السكن والممتلكات فضلاً عن الحق في العودة. |
Il a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits culturels, économiques et sociaux, ainsi que le droit au développement, et d'évaluer les incidences de différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société. | UN | وشدد على ضرورة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية، والنظر في تأثير السياسات المختلفة على هذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بأكثر جماعات المجتمع ضعفا. |
Les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement continuent d'être relégués au deuxième plan par la communauté internationale, au profit des priorités et intérêts hégémoniques de quelques pays développés. | UN | 9 - ولا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحق في التنمية، تحتل مكانة ثانوية في اهتمامات المجتمع الدولي، نتيجة قيام قلة من البلدان المتقدمة بفرض أولوياتها ومصالحها المهيمنة. |