"ait jamais" - Traduction Français en Arabe

    • الإطلاق
        
    • على الاطلاق
        
    • أي وقت مضى
        
    • في حياته
        
    • في تاريخها
        
    • شهدها
        
    C'est le meilleur euphorisant que le monde n'ait jamais connu. Open Subtitles إنها أكبر صانع إبتسامة عرفه العالم على الإطلاق
    Notre planète affronte le plus grand problème qu'elle ait jamais affronté. Open Subtitles كوكبنا يواجه أعظم المشاكل التي قد واجهها. على الإطلاق
    Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a également mis en œuvre un programme d'aide aux familles à faible revenu, qui est le programme le plus ambitieux qui ait jamais été exécuté en El Salvador. UN وفي مجال التعليم نفذت الحكومة أعظم برنامج طموح للمساعدة ينفذ في السلفادور على الإطلاق مخصص للأسر ذات الدخل المنخفض.
    A cette fin, elle a mis sur pied un programme spécial qui constitue une des plus vastes actions de développement qu'elle ait jamais mises en oeuvre dans ce domaine. UN ومن أجل هذا الغرض، أنشأ برنامجا خاصا هو أحد أكبر أعمال التنمية التي بوشر بها في هذه الحقل على الاطلاق.
    Il est vrai que l'Afrique traverse la période la plus dangereuse qu'elle ait jamais connue. UN ومن المسلم به، أن أفريقيــا تواجــه أوقــاتا بالغة الخطورة أكثر من أي وقت مضى.
    Donc je suis "la plus impressionnante femme qu'il ait jamais rencontré." Open Subtitles على حد قوله: انا اروع امرأة قابلها في حياته
    En 2008, nous avons également réduit les inégalités historiques qui existaient dans mon pays; le coefficient de Gini est tombé à 0,544, soit le niveau le plus bas qu'il ait jamais atteint. UN وفي عام 2008، خفّضنا أيضاً التفاوت التاريخي في بلدنا، حيث بلغ مؤشر دجيلي للبرازيل 0.544 وهو أدنى مستوى له على الإطلاق.
    C'est aussi un accord sur les moyens de veiller à ce qu'un conflit physique n'ait jamais lieu dans l'espace extra-atmosphérique. UN إنه أيضا اتفاق بشأن كيفية ضمان عدم نشوب صراع مادي في الفضاء الخارجي على الإطلاق.
    Le Comité note que rien dans le dossier n'indique que ce grief ait jamais été invoqué devant le tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في ملف هذه القضية ما يشير إلى أن هذا الادعاء قد أثير على الإطلاق في المحكمة.
    Il s'agit de la dette la plus importante que l'Autorité palestinienne ait jamais eue envers l'Office. UN وهو أكبر مبلغ على الإطلاق تدين به السلطة الفلسطينية للوكالة.
    L'Afrique subsaharienne doit faire face à la plus grande menace qui ait jamais plané sur l'humanité. UN وتواجه البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أكبر خطر واجهته البشرية على الإطلاق.
    La rapidité avec laquelle le monde a réagi et la solidarité qui s'est exprimée en rassemblant la coalition la plus large qu'on ait jamais vue contre le terrorisme ont été exemplaires. UN إن الحزم الذي تفاعل به العالم والتضامن الذي أعرب عنه عن طريق إقامة أوسع تحالف على الإطلاق لمكافحة الإرهاب كانا مثاليين.
    Le régime actuellement en place en Israël est probablement le pire que ce pays ait jamais connu. UN وأشار إلى أن نظام الحكم الحالي في إسرائيل ربما كان الأسوأ على الإطلاق.
    Toute une série d'actes terroristes précis ont été identifiés sans que l'on ait jamais défini le terme " terrorisme " . UN كما ان مجموعة من الأعمال الإرهابية المحددة قد جرى التعرف عليها دون محاولة تعريف مصطلح " الإرهاب " على الإطلاق.
    Tous les recours internes ont été épuisés sans que le tribunal ait jamais ordonné ou officiellement engagé une véritable procédure d'enquête. UN ولقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية دون أن تطلب المحكمة أو تباشر بشكل رسمي إجراءات تحقيق سليمة على الإطلاق.
    La génération des jeunes de 15 à 24 ans, qui représente plus d'un milliard de personnes, est la plus nombreuse qu'il y ait jamais eu à ce jour. UN وبوجود عدد يزيد على بليون من الشباب، فإن عالم اليوم يضم أكبر عدد على الإطلاق من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    Elles ont ajouté que si le détenu venait à décéder, la police pourrait nier que l'intéressé ait jamais été en détention. UN وأضافت هذه المصادر أنه في حالة وفاة المحتجز يمكن للشرطة أن تنكر على وجه الإطلاق أن هذا الشخص كان محتجزاً لديها.
    Il a parlé des droits de l'homme et de l'assistance au peuple palestinien, oubliant qu'il représente la pire occupation que l'humanité ait jamais connue. UN وهو يتكلم عن حقوق الإنسان والمساعدات المقدمة للشعب الفلسطيني ناسيا أنه يمثل أسوأ احتلال عرفته البشرية على الإطلاق.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer a été la conférence législative la plus importante qui ait jamais eu lieu. UN وقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار أعظم مؤتمر لصنع قانون على الاطلاق.
    L'entité sioniste inhumaine est responsable d'une occupation criminelle, la pire que l'humanité ait jamais connu. UN ويتحمل الكيان الصهيوني اللاإنساني المسؤولية عن الاحتلال الإجرامي، الذي يعتبر أسوأ ما عرفته الإنسانية من أي وقت مضى.
    C'est la plus longue relation qu'il ait jamais eue et ça fait quoi, à peine sept semaines, c'est bien ça ? Open Subtitles انها اطول علاقة يخوضها في حياته. وماهي مدتها ، سبعة اسابيع ؟ كم مدتُها ؟
    Il s'agit de la dette la plus importante que l'Autorité palestinienne ait jamais eue envers l'Office. UN ويمثل ذلك أعلى مبلغ تدين به السلطة الفلسطينية في تاريخها للوكالة.
    Maintenant elle s'est liée à la sorcière la plus puissante que ce monde ait jamais connu. Open Subtitles إنها الآن تحبس روحها في جسد أقوى ساحرة شهدها العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus