"allégresse" - Dictionnaire français arabe
"allégresse" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
L'allégresse se répand dans la ville à l'approche de l'armistice. | Open Subtitles | يسود المدينة جو من السعادة بانتظار توقيع الهدنة |
Je ne peux révéler sa provenance, ni où est passée mon alliance, mais ma bourse est pleine d'écus et mon coeur, d'allégresse. | Open Subtitles | لايمكنني إخبارك كيف ومتى أو أين هو خاتم زفافي ولكن محفظتي تفيض من النقود كما هي روحي العالية |
Les pensées pures et la volonté des justes sont les clefs qui ouvriront la voie vers une vie pure emplie d'espoir, d'allégresse et de beauté. | UN | والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال. |
On se souvient encore de l'allégresse qui a accompagné le déploiement de la Force de police palestinienne en Cisjordanie. | UN | وما زلنا نتذكر الفرحة الغامرة التي صاحبت انتشار قوة الشرطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Un vieux proverbe affirme que c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis. Mais l'on peut également trouver des amis dans des moments de succès et d'allégresse. | UN | هناك مثل قديم يقول الصديق وقت الضيق، ولكن يمكن للمرء أيضا أن يجد أصدقاء في لحظات النجاح وفي لحظات الغبطة. |
Nous éprouvons un doux sentiment d'allégresse à voir le Secrétaire général apparaître comme l'incarnation des nouvelles possibilités de l'ONU. | UN | إننا نشعر شعورا خالصا بالابتهاج إذ أن اﻷمين العام قد جاء تجسيدا للفرص الجديدة لﻷمم المتحدة. |
Il y a cinq ans à Rio, l'adoption d'un programme pour le nouveau millénaire suscitait l'allégresse. | UN | قبل خمس سنوات، شهدت ريو ابتهاجا لاعتماد جدول أعمال اﻷلف الجديد. |
Les montagnes et les collines éclateront l'allégresse et les arbres des champs battront des mains. | Open Subtitles | الجبال والهضاب سيتحولوا لأغنية أمامك وكل الأشجار في الحقول ستصفق بيديها |
L'excitation, l'épouvante, l'allégresse, la politique... | Open Subtitles | الإثارة، الرعب، البهجة، إنّها خدعٌ سحريّة رخيصة. |
À celui qui est capable de nous empêcher de tomber, de nous présenter libéré de nos fautes avant la présence de sa gloire, dans l'allégresse, à Dieu seul, notre Sauveur, soit gloire et majesté, | Open Subtitles | الذي قادر على منعنا من السقوط ويمثلنا بدون عيب قبل تقديم مجده بفرحة عالية |
Quand j'ai pris la mer pour rentrer, j'étais plein d'allégresse. | Open Subtitles | بالفعل عندما كنت أبحر إلي المنزل، كانت في قمت الإبتهاج |
Je dois agir avec sagesse, ne pas sombrer dans l'allégresse. | Open Subtitles | يجب أن أقود بحجمة , ليس فقط بتوهج الألوان |
Dans tout le pays, l'allégresse fut grande... jusqu'au coucher du soleil. | Open Subtitles | وفي كل أرجاء البلاد كان الكل سعيدا حتى غربت الشمس |
Mon tendre Aaron, pourquoi cette tristesse quand tout respire l'allégresse ? | Open Subtitles | عزيزي هارون ما الداعي لأن تبدو بكل هذا التجهم وكل شيء ينحو للتباهي البهيج؟ |
...de ta bonté pour que nous soyons dans la joie et l'allégresse toute notre vie. | Open Subtitles | مع حبك الخالص الثابت... ذلك بإننا سنبتهج و أيامنا تُصبح كل سرور |
La nouvelle de vos désirs pour ma fille me remplit d'allégresse. | Open Subtitles | أخبار رغبتك تجاه ابنتي المحبوبة تسعد قلبي |
Ta vue qui devrait faire pleurer nos yeux de joie et battre nos cœurs d'allégresse | Open Subtitles | منذ أن كان الفرح يملأ عيوننا وقلوبنا ترقص من الراحة |
Cette énergie hors norme serait-elle due à l'allégresse de cette soirée ? | Open Subtitles | أين طاقتي العجيبة؟ ربما بسبب دوخة المساء؟ |
Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie, car tu compatis à ma misère. | Open Subtitles | كن صخرتي القوية من اجل بيت الامن لأنقاذي . سأكون مسرور تحت رحمتك |
Je ferai au mieux pour l'archevêque, avec un supplément d'allégresse. | Open Subtitles | سأبذل قصارى جهدي لرئيس الأساقفة مع إضافة قفزة من النشاط لخطوتي |