"allaitement" - Dictionnaire français arabe

    allaitement

    nom

    "allaitement" - Traduction Français en Arabe

    • الرضاعة
        
    • رضاعة
        
    • الإرضاع
        
    • لإرضاع أطفالهن
        
    • للرضاعة
        
    • والرضاعة
        
    • المرضعات
        
    • بالإرضاع
        
    • لبن
        
    • حليب
        
    • بالرضاعة
        
    • الثدي
        
    • إرضاع
        
    • لإرضاع طفلها
        
    • والارضاع
        
    Ce même Code accorde à la femme un temps de repos pour l'allaitement, qui peut durer jusqu'à quinze mois. UN كما يمنح نفس القانون للمرأة فترة راحة من أجل الرضاعة الطبيعية، يمكن أن تصل إلى خمسة عشر شهراً.
    L'allaitement est vivement encouragé par les services pertinents. UN وتسعى الخدمات ذات الصلة جاهدةً لتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Toutefois, la promotion de l'allaitement ne s'est pas prolongée de façon satisfaisante dans de nombreux pays. UN بيد أنه لم تجر المواظبة بشكل كاف على أنشطة تشجيع الرضاعة الطبيعية في كثير من البلدان.
    Par ailleurs, les femmes et les hommes peuvent recourir aux méthodes naturelles et conventionnelles de contrôle des naissances (qui supposent l'allaitement maternel exclusif pendant six mois), comme la méthode du retrait ou du calendrier. UN وإلى جانب ذلك، يمكن للرجل والمرأة استخدام وسائل طبيعية وتقليدية لمنع الحمل، مثل إطالة فترة رضاعة الطفل حتى يبلغ من العمر ستة أشهر، أو طريقة السحب، أو فترة الأمان.
    Catégorie supplémentaire pour les effets sur ou via l'allaitement UN فئة إضافية بشأن التأثيرات في الإرضاع أو من خلاله
    Pendant la période de 15 mois qui suit la naissance de l'enfant, la mère a droit à des repos pour allaitement. UN وأثناء فترة الخمسة عشرة شهرا التالية لميلاد الطفل، يحق للمرأة أن تحصل على أوقات للراحة من أجل الرضاعة.
    Dans ce contexte, on a développé, entre autres, des programmes nationaux d'immunisation des enfants et d'allaitement maternel. UN وفي هذا السياق، جرى القيام، من بين أمور أخرى، بإعداد برامج وطنية لتحصين الأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Des actions de promotion de l'allaitement exclusif chez les nourrissons de 0 à 6 mois ont été mises en œuvre. UN وكان ثمة اتخاذ أيضا للإجراءات اللازمة لتشجيع الرضاعة الخالصة فيما يتصل بالرضع ممن يبلغون ستة أشهر أو أقل.
    La durée médiane de l'allaitement est de 12,8 mois avec 13,1 mois en zones urbaines et 12,7 mois en zones rurales. UN ويبلغ متوسط فترة الرضاعة 12.8 شهرا وترتفع إلى 13.1 شهرا في المناطق الحضرية و12.7 شهرا في المناطق الريفية.
    L'allaitement exclusif est également de plus en plus pratiqué, et le taux est passé de 27 % à 52 % des nourrissons. UN وازدادت أيضا التغذية عن طريق الرضاعة الثديية من 27 في المائة فقط إلى 52 في المائة بين أطفالنا الرضع.
    Cette disposition s'applique durant les six premiers mois de l'allaitement. UN وهذا النص سيطبق خلال فترة الأشهر الستة الأولى من الرضاعة الطبيعية.
    Ce n'est pas conçu pour faciliter l'allaitement au sein ? Open Subtitles أليس هذا مصمّماً لتسهيل الرضاعة من الثدي ؟
    Les 10 étapes pour un allaitement au sein réussi; UN دليل يبين الخطوات العشر المؤدية إلى رضاعة طبيعية ناجحة؛
    Mères ayant accès à un programme d'allaitement UN الأمهات اللواتي أنجبن وحصلن على برامج رضاعة طبيعية
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Protection des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement, 19962000 UN حماية النساء العاملات أثناء حملهن وأثناء فترة الإرضاع الطبيعي،
    120. La loi de 1992 sur le travail prévoit que les femmes salariées doivent pouvoir disposer du temps nécessaire à l'allaitement naturel de leur enfant. UN 120- وينص قانون العمل لعام 1992 على منح الأمهات الموظفات وقتا كافيا لإرضاع أطفالهن.
    De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la journée de travail. UN ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته.
    En outre, il existe des dispositions concernant les types de travail interdits aux salariées en période de menstruation, de grossesse et d'allaitement. UN وتنص اللوائح أيضا على المجالات التي يتعين على المرأة أن تمتنع عن العمل فيها خلال فترة الطمث والحمل والرضاعة.
    Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement. UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات
    137. Le Ministère de la défense a approuvé la Loi No 27240, publiée le 20 décembre 1999 qui accorde un congé d'allaitement maternel. UN 137 - عملت وزارة الدفاع على اعتماد القانون رقم 27240، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي يأذن للأم بالإرضاع.
    Consumers International milite activement en faveur de l'allaitement et de la diffusion du code international de l'OMS sur la commercialisation des substituts au lait maternel. UN تسعى المنظمة الدولية للمستهلكين جاهدة إلى الترويج للرضاعة الطبيعية ونشر المدونة الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتسويق بدائل لبن الأمن.
    Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. UN وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    Aucune politique officielle n'a été mise en place concernant l'allaitement maternel. UN ولا يوجد في البلد سياسة رسمية فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية.
    Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. UN ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل.
    L'article 185 : stipule que la pause d'allaitement ne doit pas être déduite des pauses habituelles. UN المادة 185: تقرر أن فترات الاستراحة التي تأخذها المرأة لإرضاع طفلها يجب ألا تقتطع من فترات استراحتها العادية.
    Pour tenter d'y remédier, l'ONU a poursuivi ses actions de formation concernant de bonnes pratiques d'alimentation, l'allaitement maternel et l'hygiène. UN ولمواجهة هذه الحالة واصلت الأمم المتحدة تقديم التدريب على ممارسات التغذية الملائمة والارضاع والنظافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus