Cette allocation de maternité est traitée sur le même pied que les allocations parentales. | UN | ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي. |
Ce changement s'applique aux femmes dont le droit à l'allocation de maternité a pris effet après le 5 juin 2007. | UN | وينطبق التغيير على المرأة التي بدأت علاوة الأمومة الممنوحة لها في 5 حزيران/يونيه 2007 أو ما بعد هذا التاريخ. |
vi) L'allocation de maternité est versée chaque semaine à toute femme qui cesse de travailler en raison d'une grossesse pendant une durée de 18 semaines. | UN | ' 6 ' استحقاقات الأمومة: يحق للمرأة التي تترك عملها بسبب الحمل أن تحصل على إعانة أسبوعية لمدة 18 أسبوعا. |
Le montant de l'allocation de maternité est calculé en fonction du salaire et du nombre de jours du congé de maternité; | UN | ويتم احتساب مبلغ إعانة الأمومة على أساس الراتب وعدد أيام إجازة الأمومة؛ |
Les femmes chômeuses qui sont enceintes et qui sont entrées dans le huitième mois de grossesse ont droit à une allocation de maternité. | UN | للمرأة الحامل في شهرها الثامن الحق في الحصول على استحقاق الأمومة. |
L'allocation de maternité excède les normes minima de sécurité sociale prescrites par la Convention No 102 de l'OIT | UN | إعانات الأمومة تجاوز الحد الأدنى الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 |
Le versement de l'allocation de maternité est effectué sur le principal lieu de travail (de service) ou d'études de troisième cycle, de doctorat ou académiques de la personne qui y a droit. | UN | ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني. |
Versement spécial d'une allocation de maternité pour les pères | UN | مبلغ خاص يُدفع للآباء مقابل علاوة الأمومة |
L'employeur tout comme la salariée ont le droit de mettre fin à l'activité exercée par une salariée recevant l'allocation de maternité. | UN | ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة. |
Dans les autres cas, le droit à l'allocation de maternité commence au plus tard dans les 30 jours ouvrables précédant immédiatement la date prévue pour l'accouchement. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع. |
La durée totale de versement de l'allocation de maternité et de l'allocation parentale est de 263 jours ouvrables. | UN | ويمكن تسديد مبلغ يجمع بين علاوة الأمومة وعلاوة الأبوة عن 263 يوم عمل. |
Par ailleurs, elle demande si l'allocation unique de naissance mentionnée au paragraphe 56 est incluse dans l'allocation de maternité évoquée au paragraphe 109, ou si elle vient s'y ajouter. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان بدل الولادة الذي يدفع مرة واحدة والمشار إليه في الفقرة 56 هو ضمن استحقاقات الأمومة المشار إليها في الفقرة 109 أو إنه يشكل استحقاقا إضافيا. |
allocation de maternité (voir par. 195 et 196 du rapport initial) | UN | استحقاقات الأمومة (انظر الفقرتين 195 و196 من التقرير الأولي) |
L'allocation de maternité et les soins aux enfants | UN | استحقاقات الأمومة ورعاية الطفل |
Au total l'allocation de maternité est donc accordée pour 112 jours civils. | UN | ومجموع عدد هذه الأيام يعني أن إعانة الأمومة تمنح لمدة 112 يوماً تقويمياً. |
327. Les calculs montrent qu'en 2000, 47 % de toutes les mères qui avaient accouché recevaient une allocation de maternité. | UN | 327- وتفيد الحسابات أن 47 في المائة من جميع الأمهات الوالدات في عام 2000 حصلن على إعانة الأمومة. |
En 2002, le montant de l'allocation de maternité a été porté à 140 euros. | UN | ورفع مبلغ استحقاق الأمومة ليصل إلى 140 يورو في عام 2002. |
Moyenne par jour du montant de l'allocation de maternité | UN | متوسط مبالغ إعانات الأمومة المدفوعة يوميا |
Le montant de l'allocation de maternité égale 150 % du montant de la retraite minimum; en 2001, il était de HUF 27 465 par mois, et en 2002 de HUF 30 150. | UN | ويبلغ بدل الأمومة 150 في المائة من الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة، وقد بلغ هذا البدل 465 27 فورنتاً في عام 2001، و150 30 فورنتاً في عام 2002. |
255. La loi sur les contrats de travail s'applique à la tâche effectuée par les travailleuses bénéficiant de l'allocation de maternité. | UN | 255- ويغطي قانون عقود الاستخدام العمل الذي تنجزه المستخدمة التي تتلقى علاوة أمومة. |
La loi prévoit aussi l'attribution d'une prime d'accouchement, d'une allocation payable aux parents adoptifs d'un enfant de moins d'un an ainsi que d'une allocation de maternité. | UN | ويسمح القانون كذلك بمنح استحقاق لولادة واحدة تتم دفعها للأهل المسؤولين عن حضانة الطفل لمدة سنة واحدة، بالإضافة إلى بدلات الأمومة. |
Des explications sont demandées quant à la différence entre le congé de maternité auquel le personnel domestique a droit et l'allocation de maternité qui leur est due au titre du programme national d'assurance. | UN | كما أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح للفرق بين إجازة الأمومة التي تستحقها المشتغلات بالخدمة المنزلية وعلاوة الأمومة التي تدفع لهن بموجب نظام التأمين الوطني. |
2.13 Le 7 mai 2004, Mme De Blok a souscrit une assurance invalidité privée assortie de l'allocation de maternité. | UN | 2-13 وفي 7 أيار/مايو 2004، اقتنت السيدة دي بلوك تأميناً ضد العجز من القطاع الخاص وفّر لها بدل أمومة. |
La période de congé de maternité correspond à la période de 18 semaines couverte par l'allocation de maternité. | UN | وتوازي مدة إجازة اﻷمومة المدة المغطاة بعلاوة اﻷمومة أي ١٨ أسبوعاً. |
Les travailleuses assurées bénéficiaient de l'allocation de maternité, du remboursement des frais médicaux pendant la maternité et du congé de maternité pour les accouchements. | UN | وكانت العاملات المقيَّدات تتمتعن ببدلات الأمومة وبسداد التكاليف الطبية للأمومة وبإجازة الأمومة خلال فترات الأمومة. |
L'allocation de maternité équivaut aux deux tiers du revenu quotidien moyen. | UN | إن تعويض الأمومة يعادل ثلثي متوسط الكسب اليومي. |
La différence entre cette allocation et le salaire net perçu jusque-là est versée par l'employeur à titre de complément de l'allocation de maternité. | UN | والفارق بين هذا وصافي اﻷجر السابق يدفعه صاحب العمل بوصفه إضافة لعلاوة اﻷمومة. |
L'allocation de maternité et l'aide à domicile ont été instituées et les indemnités en cas d'accident du travail ont été étendues aux travailleurs ruraux. | UN | وأضيفت منحة الأمومة ودعم العاملين في المنازل، في حين أصبحت استحقاقات إصابة العمل تقدم إلى العاملين في المناطق الريفية. |