En matière de santé, l'amélioration de l'état de santé, notamment de la population jeune, demeure pour le Gouvernement un objectif soutenu. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية، يظل تحسين الحالة الصحية، لا سيما للشباب، هدفا مستمرا للحكومة. |
:: Favoriser l'amélioration de l'état de santé de l'ensemble de la population; et spécifiquement les groupes vulnérables que sont les femmes et les enfants. | UN | الهدف العام تشجيع تحسين الحالة الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل. |
Son but est de contribuer à l'amélioration de l'état de santé et du bien-être des populations dans la perspective d'un développement humain durable. | UN | والهدف من ذلك هو المساهمة في تحسين الحالة الصحية للسكان ورفاهيتهم، في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
a) amélioration de l'état matériel du complexe de l'ONU | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
L'amélioration de l'état de santé de la population est une priorité essentielle du Plan national de développement socioéconomique. | UN | ويكتسي تحسين الحالة الصحية للسكان أولوية محورية في الخطة القومية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Par conséquent, une amélioration de l'état de santé des femmes, notamment dans les zones rurales, est en grande partie tributaire d'un certain nombre de facteurs qui ne sont pas d'ordre sanitaire. | UN | ولذلك فإن تحسين الحالة الصحية لﻹنثى ولا سيما في المناطق الريفية، تتوقف بصورة بالغة اﻷهمية على عدد من العناصر التي لا تتعلق بالصحة. |
L'amélioration de l'état nutritionnel des femmes, notamment l'élimination de la fatigue chronique qui accompagne l'anémie, sera un facteur décisif pour briser le cycle de l'indifférence et de la souffrance. | UN | وسوف يعتبر تحسين الحالة التغذوية للمرأة، وبوجه خاص إزالة عبء اﻹرهاق المزمن الذي يلازم فقر الدم، خطوة حيوية لكسر دورة اﻹهمال والاعتلال. |
— L'amélioration de l'état de santé de la population, particulièrement des mères et des enfants; | UN | * تحسين الحالة الصحية للسكان، ولا سيما اﻷمهات واﻷطفال؛ |
— L'amélioration de l'état nutritionnel de la population, particulièrement des mères et des enfants; | UN | * تحسين الحالة التغذوية للسكان، ولا سيما اﻷمهات واﻷطفال؛ |
469. L'amélioration de l'état de santé de la population est l'un des principaux objectifs de l'Etat. | UN | ٩٦٤- يعتبر تحسين الحالة الصحية للمجتمع أحد اﻷهداف الرئيسية التي تسعى الدولة لبلوغها. |
:: Le Ministère de la santé a mis en place le Programme d'amélioration de l'état nutritionnel de l'enfant, notamment : | UN | - وضعت وزارة الصحة برنامج تحسين الحالة التغذوية للأطفال، ويشمل ما يلي: |
Des progrès encourageants, allant dans le sens d'une amélioration de l'état de santé des femmes, ont été enregistrés mais des contraintes telles que le manque de ressources ou certaines pratiques culturelles profondément ancrées dans la société ont retardé la pleine réalisation des objectifs fixés en la matière. | UN | وقد حدثت تطورات مشجعة باتجاه تحسين الحالة الصحية للمرأة على الرغم من أن قيوداً من قبيل انعدام الموارد والممارسات الثقافية المتجذرة في المجتمع قد أخرت تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد بشكل كامل. |
169. La plupart des programmes nutritionnels sont axés sur l'amélioration de l'état nutritionnel des nourrissons et des enfants. | UN | 169- إنّ معظم البرامج التغذوية تركّز على تحسين الحالة التغذوية للرضع والأطفال. |
Il faut signaler que le Secrétariat d'État à la condition féminine met en œuvre un ambitieux programme dans le cadre du projet Taghdia-Nutricom qui vise l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de 0 à 3 ans. | UN | 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها. |
Le Programme Santé de la Reproduction (SR) qui vise l'amélioration de l'état de santé des mères et des enfants en réduisant du tiers d'ici 2010 la mortalité maternelle et infantile, est mis en œuvre à travers : | UN | وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي: |
a) amélioration de l'état matériel du complexe des Nations Unies | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
a) amélioration de l'état matériel du complexe de l'ONU | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
L'Initiative pour la santé des peuples autochtones n'a pas seulement réussi à promouvoir le bien-être des peuples autochtones des Amériques dans les forums régionaux, nationaux et locaux : elle a également permis de mettre en place des partenariats et des réseaux stratégiques qui se sont employés à favoriser l'amélioration de l'état de santé de ces peuples. | UN | 7 - وتتسم مبادرة صحة الشعوب الأصلية التي تقوم بها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بكونها فعالة ليس فقط في الدعوة من أجل سلامة الشعوب الأصلية بالأمريكتين في المحافل الإقليمية والوطنية والمحلية، بل أيضا في إقامة شراكات وشبكات استراتيجية تعزز العمليات الرامية إلى تحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب. |
1. L'intervention visant à accélérer la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et donc l'amélioration de l'état de santé de la population concernée est fondée sur les principes de programmation suivants. | UN | ١ - تطرح المبادئ التالية للبرمجة أساساً عاماً للمساهمات التي تستهدف التعجيل بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وما تلتها من مكاسب في الوضع الصحي. |
Grâce à l'amélioration de l'état des routes et à la mise en service du nouvel hélicoptère, les patrouilles de la Mission sont plus en sécurité lorsqu'elles se déploient dans les secteurs de Gali et de Zougdidi. | UN | وتحسن حالة الطرق واستخدام طائرة هليكوبتر جديدة أديا إلى تحسن الظروف اﻷمنية بالنسبة لدوريات البعثة بعد وزعها في قطاع غالي وزوغديدي. |
11. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, à évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées, selon le sexe, notamment, et à réduire l'invalidité et la mortalité ; | UN | 11 - تهيب بالحكومات أن تكفل، حسب الاقتضاء، الظروف التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير الرعاية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن وأن تقيم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس وأن تعمل على خفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛ |
L'amélioration de l'état nutritionnel de la population se traduit directement, au plan économique, par un accroissement de la productivité et des avantages comparatifs nationaux. | UN | ويؤثر التحسن في الوضع الغذائي للسكان تأثيرا مباشرا على الأداء الاقتصادي من خلال زيادة الإنتاجية وتعزيز المزايا النسبية الوطنية. |