"amélioration des conditions d" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين ظروف
        
    • تحسين الأوضاع
        
    • تحسين شروط
        
    Il ne fait aucun doute que l'amélioration des conditions d'accès est nécessaire et que plus doit être fait. UN وما من شك أن هناك حاجة إلى تحسين ظروف إيصال المساعدات وأن هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    La croissance devrait se traduire par une amélioration des conditions d'existence des populations. UN ويجب أن يفضي النمو إلى تحسين ظروف عيش الشعوب.
    La croissance devrait se traduire par une amélioration des conditions d'existence des populations. UN ويجب أن يفضي النمو إلى تحسين ظروف عيش الشعوب.
    L'amélioration des conditions d'accueil et de séjour dans les structures d'accouchement; UN :: تحسين ظروف الاستقبال والإقامة في أماكن الولادة؛
    Promouvoir la participation communautaire dans l'amélioration des conditions d'hygiène et sanitaires de la famille et de la communauté. UN تشجيع المشاركة المجتمعية في تحسين الأوضاع الصحية للأسرة وللمجتمع المحلي.
    On s'attend à ce qu'une meilleure capacité de planification et un meilleur aménagement des carrières, allant de pair avec l'amélioration des conditions d'emploi, permettent d'attirer et de retenir un plus grand nombre de femmes et d'atteindre ainsi les objectifs fixés par l'Assemblée générale. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز قدرات التخطيط وتطوير الحياة الوظيفية، إلى جانب تحسين شروط الخدمة، إلى إمكان اجتذاب والاحتفاظ بمزيد من النساء وتمكين اﻷمانة العامة من تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Troisièmement, toute diversification viable passait par une amélioration des conditions d'accès aux marchés. UN ثالثاً، يحتاج التنويع المجدي إلى تحسين ظروف الوصول إلى اﻷسواق.
    L'accent est mis sur l'amélioration des conditions d'existence des couches les plus défavorisées de la population, notamment les femmes, les chômeurs et les jeunes. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    La CFPI n'a pas envisagé cette approche de l'amélioration des conditions d'emploi offertes au personnel des lieux d'affectation hors Siège. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تعط تصوراتها عن ذلك النهج الرامي إلى تحسين ظروف الخدمة في الميدان.
    135. Le Maroc a enregistré des progrès appréciables en matière d'amélioration des conditions d'habitation en milieu urbain et de prévention sanitaire. UN 135- حقق المغرب تقدما ملحوظا في مجال تحسين ظروف الإسكان في المناطق الحضرية وفي مجال الوقاية الصحية.
    Lancement d'un projet d'amélioration des conditions d'accueil et de séjour de la main-d'œuvre étrangère et d'un autre projet consacré à l'amélioration des lois relatives au marché du travail et des capacités institutionnelles correspondantes; UN القيام بمشروع تحسين ظروف توظيف واستبقاء العمالة الوافدة، ومشروع آخر بشأن تحسين تشريعات سوق العمل والقدرات المؤسسية المتنامية؛
    Un rapport daté de 2011 a conclu que la coopération entre le Danemark et le Groenland a permis d'aboutir à des résultats institutionnels sans précédent et à l'amélioration des conditions d'existence des peuples autochtones. UN وخلص تقرير أُعد عام 2011 إلى أن التعاون بين الدانمرك وغرينلند قد أفضى إلى نتائج مؤسسية باهرة وإلى تحسين ظروف الشعوب الأصلية المعيشية.
    amélioration des conditions d'incarcération et de restauration et renforcement des programmes de suivi et de rééducation UN - بشأن تحسين ظروف الإقامة والإعاشة وتدعيم الخدمات الرعائية والبرامج الإصلاحية بالسجون.
    6. amélioration des conditions d'exercice du personnel enseignant 601 121 UN 6- تحسين ظروف العاملين في مجال التدريس 601 124
    6. amélioration des conditions d'exercice du personnel enseignant UN 6 - تحسين ظروف العاملين في مجال التدريس
    Un autre objectif du plan est l'amélioration des conditions d'existence des femmes dont l'espérance de vie a chuté en raison des difficultés économiques rencontrées par le pays, ce qui signifie que les disponibilités alimentaires et les fournitures médicales n'atteignent pas les quantités requises. UN وللخطة أهداف أخرى تتمثل في تحسين ظروف معيشة المرأة، التي انخفض عمرها المتوقع بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد، مما يعني أن الإمدادات الغذائية والطبية قليلة.
    39. Des efforts sont déployés en matière d'amélioration des conditions d'accueil par la construction de 8 prisons et la réhabilitation d'anciens lieux de détention, la construction de 2 fermes pénitentiaires. UN 39- وتُبذل جهود في مجال تحسين ظروف الاستقبال ببناء 8 سجون وإعادة تأهيل أماكن احتجاز قديمة، وبناء مزرعتين للسجون.
    1. amélioration des conditions d'intervention humanitaire UN ١ - تحسين ظروف اﻷنشطة اﻹنسانية
    Plusieurs articles du code portent atteinte aux droits des fonctionnaires : ceux où l'on tente de limiter le droit de manifester, de lutter pour l'amélioration des conditions d'emploi ou de faire des déclarations à la presse, ainsi que le droit de parler aux représentants des missions permanentes. UN وهناك عدة مواد في المدونة ضارة بحقوق الموظفين. وتحاول هذه المواد اﻹقلال من حقوق الموظفين في التظاهر، والكفاح من أجل تحسين ظروف الخدمة وإصدار بيانات لوسائط اﻹعلام، بالاضافة إلى حقهم في التحدث مع ممثلي البعثات الدائمة.
    Pour lutter contre cette causalité, l'observateur a demandé que les administrations locales s'impliquent dans l'amélioration des conditions d'existence dans les taudis. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    Pour lutter contre cette causalité, l'observateur a demandé que les administrations locales s'impliquent dans l'amélioration des conditions d'existence dans les taudis. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    Ils ont noté qu'il était essentiel de surmonter les obstacles liés à l'offre, et que l'amélioration des conditions d'accès aux marchés pouvait y contribuer fortement. UN ولاحظ الاجتماع أنه في حين أن إزالة الاختناقات أمر جوهري، فإن تحسين شروط الوصول إلى السوق يمكن أن يعطي دفعة قوية لهذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus