"amélioration du cadre" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الإطار
        
    • تحسين إطار
        
    • تحسين الاطار
        
    • تحسين البيئة
        
    • تحسين بيئة
        
    • تعزيز الإطار
        
    • تحسين أطر
        
    • إطار محسن
        
    • إطار محسّن
        
    • لتحسين الإطار
        
    • وتحسين الإطار
        
    • وتحسين الأطر
        
    Axe 5: L'amélioration du cadre institutionnel de l'intégration de la femme au développement. UN المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية.
    :: L'amélioration du cadre juridique en place pour défendre les droits et intérêts des enfants et des jeunes, et le renforcement de l'assise juridique favorisant leur développement harmonieux; UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم.
    Ces actions visent également à l'amélioration du cadre institutionnel pour favoriser la participation de la jeunesse à tous les processus de décision et à la gestion des affaires de la nation. UN وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة.
    L'UNICEF joue un rôle de premier plan dans l'amélioration du cadre de gestion des risques des Nations Unies. UN وما فتت اليونيسيف تضطلع بدور رائد في تحسين إطار الأمم المتحدة لإدارة المخاطر الأمنية.
    Le législateur travaille avec régularité à l'amélioration du cadre réglementaire. UN ويسعى المشرعون باستمرار إلى تحسين الإطار التنظيمي.
    Il a également formulé des recommandations sur l'amélioration du cadre juridique et la mise en œuvre des politiques connexes. UN كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    L'orateur a salué les efforts déployés par le Pérou face aux changements climatiques, notamment l'amélioration du cadre institutionnel géographique national. UN وسلَّطت الورقة الضوء على الجهود التي تبذلها بيرو لمعالجة تغيير المناخ من خلال تحسين الإطار المؤسسي الجغرافي الوطني.
    Le Viet Nam a également pour priorité de poursuivre l'amélioration du cadre juridique relatif à la religion. UN كما تعطي فييت نام الأولوية لمزيد تحسين الإطار القانوني المتعلق بالدين.
    La Commission électorale a également fait des progrès notables en ce qui concerne l'amélioration du cadre électoral, en consultation avec toutes les parties prenantes. UN كما حققت لجنة الانتخابات تقدماً بارزاً في تحسين الإطار الانتخابي، وذلك بالتشاور مع جميع المعنيين.
    :: amélioration du cadre économique légal et règlementaire; UN :: تحسين الإطار الاقتصادي والقانوني والتنظيمي،
    :: L'amélioration du cadre de vie des populations urbaines et rurales; UN :: تحسين الإطار المعيشي لسكان المناطق الحضرية والريفية؛
    :: L'amélioration du cadre légal et institutionnel, par la création des organes publics et privés de promotion de l'emploi et des ressources humaines. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    L'amélioration du cadre international de réglementation du spectre a été examinée lors de la Conférence mondiale des radiocommunications de 2007. UN وقد تم النظر خلال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2007 في تحسين الإطار التنظيمي الدولي لطيف الترددات.
    L'amélioration du cadre de budgétisation axée sur les résultats se poursuit, notamment en ce qui concerne les indicateurs de succès et la mesure des résultats. UN يتواصل تحسين إطار الميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء.
    L'action du Gouvernement demeurera axée sur l'amélioration du cadre pour l'égalité de traitement devant la loi. UN وستظل جهود الحكومة مركزة على تحسين إطار المساواة في المعاملة أمام القانون.
    L'amélioration du cadre de suivi et d'évaluation pourrait renforcer l'efficacité et l'efficience du programme. UN فمن شأن تحسين إطار الرصد والتقييم أن يعزز إلى حد كبير كفاءة البرنامج وفعاليته.
    F. amélioration du cadre économique des activités de substitution UN هاء- تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة واو-
    La Banque mondiale contribuera à l'amélioration du cadre juridique réglementaire régissant les prêts hypothécaires. UN وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري.
    Dans la province de Guangxi, le projet d'assainissement écologique s'inscrit dans le cadre d'un programme élargi d'amélioration du cadre de vie au village. UN وفي مقاطعة غوانكسي، يُعتبر البرنامج الرائد من العناصر الفاعلة في تحسين بيئة القرى، وتوجد الآن 100 قرية تطبق هذا البرنامج.
    L'amélioration du cadre juridique des soins de santé pour les enfants; UN :: تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالرعاية الصحية للطفل؛
    amélioration du cadre législatif et réglementaire en faveur de la décentralisation et du renforcement des administration locales UN تحسين أطر السياسات الوطنية والأطر التنظيمية لتعزيز اللامركزية وتقوية الحكم المحلي
    Jointes à l'amélioration du cadre de règlement des différends, les dispositions des accords conclus lors des négociations d'Uruguay et la décision sur le commerce et le développement font avancer plusieurs points relatifs au commerce, au développement et à l'environnement énoncés dans Action 21. UN إن اتفاقات جولة أوروغواي والقرار المتعلق بالتجارة والتنمية، جنبا الى جنب مع إطار محسن لتسوية النزاعات، تنهض بالعديد من قضايا التجارة والتنمية والبيئة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    amélioration du cadre pour renforcer les capacités productives et les capacités commerciales internationales, réduire la pauvreté, accroître l'efficacité énergétique et améliorer la sauvegarde de l'environnement aux niveaux mondial, régional et national. UN إطار محسّن لتعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التجارية الدولية، يحد من الفقر ويزيد كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    - Un projet d'amélioration du cadre réglementaire régissant les ouvrages civils; UN :: مشاريع لتحسين الإطار التنظيمي للأشغال المدنية
    i) Renforcement et amélioration du cadre juridique régissant les opérations de transport en transit. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    Les solutions comprenaient l'adoption d'une politique appropriée, la sensibilisation, la participation des parties prenantes, l'analyse coûtsavantages, l'amélioration du cadre législatif et l'évaluation des risques. UN وتشمل الحلول السياسةَ العامة والدعاية وإشراك أصحاب المصلحة وتحليل الجدوى وتحسين الأطر القانونية وتقييم المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus