"améliorer l'état" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين حالة
        
    • تحسين الحالة
        
    • تحسين الوضع
        
    • تحسين الأوضاع
        
    • وتحسين الحالة
        
    • وتحسين حالة
        
    • تحسين النتائج
        
    • بتحسين حالة
        
    • لتحسين أحوال
        
    • بتحسين الوضع
        
    • حدة اﻷحوال التي
        
    • النهوض بالحالة
        
    • تخفيف حدة اﻷحوال
        
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النُظم الإيكولوجية المتأثرة؛
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    améliorer l'état de santé des femmes roms à l'aide de programmes de prévention ciblés; UN تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛
    Le secteur de la santé publique doit améliorer l'état sanitaire de la population, des personnes défavorisées en particulier. UN تحسين الحالة الصحية للسكان، وبصفة خاصة الحالة الصحية للفقراء.
    Le programme vise notamment à améliorer l'état nutritionnel et l'état de santé des femmes enceintes, des mères allaitantes et des enfants de moins de 6 ans. UN ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة.
    Il faut souhaiter que la sensibilisation à un comportement sain grâce à des programmes modèles comme ceux-ci permettra d'améliorer l'état de santé des Roms. UN ومن المؤمل أن يساعد التدريب على انتهاج أسلوب حياة يراعي الصحة من خلال برامج نموذجية كهذه في تحسين الأوضاع الصحية لجماعة الروما.
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    ii) Objectif 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN `2` الهدف 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتضررة؛
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes UN الهدف الاستراتيجي 2 تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN :: الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés. UN :: الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    élaborer une politique nationale pour la mise en œuvre d'une stratégie visant à améliorer l'état de santé de la communauté des gens du voyage; UN وضع سياسة وطنية لاستراتيجية صحية من أجل تحسين الحالة الصحية لجماعة الرُحل؛
    En outre, il recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    Le but de cette politique sanitaire est d'améliorer l'état de santé des populations, réduisant ainsi la morbidité et la mortalité. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    L'État grec a déployé de nombreux efforts dans multiples directions pour améliorer l'état de santé de ces groupes. UN ولقد بذلت الدولة اليونانية جهوداً عديدة، مستخدمة وسائل متنوعة، قصد تحسين الوضع الصحي لتلك المجموعات.
    Une politique nutritionnelle nationale vise en premier lieu à améliorer l'état sanitaire et nutritionnel des enfants d'âge préscolaire ainsi que des femmes enceintes et des mères allaitantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Par ailleurs, l'égalité d'accès à l'instruction, à l'eau salubre, à l'assainissement sûr et à une meilleure nutrition ont eu pour effet d'améliorer l'état de santé de nos enfants. UN وفي الوقت نفسه، فإن تكافؤ فرص الحصول على التعليم والمياه النظيفة والصرف الصحي الآمن والتغذية المحسنة يعمل على تحسين الوضع الصحي لأطفالنا.
    Son gouvernement s'est toujours efforcé d'améliorer l'état de santé des réfugiés à l'intérieur de ses frontières; au moins 80 % d'entre eux bénéficient d'une assurance maladie couvrant les traitements secondaires et tertiaires. UN وأكد أن حكومته مستمرة في تحسين الأوضاع الصحية للاجئين الموجودين داخل حدودها، وأن 80 في المائة منهم على الأقل يستفيدون من المعالجة من الدرجة الثانية والثالثة المشمولة بتغطية التأمين الصحي.
    Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population. UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    Des mesures devraient notamment être prises pour régler le problème des prisons surpeuplées, améliorer l'état des bâtiments et les conditions d'hygiène, garantir des rations alimentaires suffisantes, accroître les possibilités d'exercice physique et faciliter l'accès à des programmes d'éducation et de réinsertion. UN ويجب، على وجه الخصوص، اتخاذ إجراءات لحل مشكل اكتظاظ السجون، وتحسين حالة المباني ومستوى النظافة وتأمين وجبات غذائية كافية وزيادة فرص ممارسة الرياضة، وتيسير الاستفادة من برامج التعليم وإعادة الإدماج.
    Ces projets ont pour objectif d'améliorer l'état de santé des Maoris à travers des partenariats intersectoriels. UN تهدف هذه المشاريع إلى تحسين النتائج الصحية للماوريين من خلال الشراكات المشتركة بين القطاعات.
    Nous sommes en train d'améliorer l'état de nos routes de desserte, et du même coup les prestations de services et l'accès au marché pour nos populations rurales. UN ونقوم بتحسين حالة الطرق الفرعية، ما يعزز إيصال الخدمات وتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لسكاننا الريفيين.
    Déterminés à donner une nouvelle impulsion à nos efforts en vue d'améliorer l'état des établissements humains, nous arrêtons par la présente de nouvelles initiatives à cet effet. UN وانطلاقا من عزمنا على منح الزخم الجديد لجهودنا لتحسين أحوال المستوطنات البشرية، نعرض هنا مبادرات أخرى لتحقيق تلك الغايات.
    Le Ministère de la santé publique a été chargé d'améliorer l'état de santé et de nutrition de la population afghane de façon équitable et durable en garantissant la fourniture de soins et de services de santé de qualité et en promouvant un environnement, des conditions de vie et un mode de vie sains. UN ووفقاً لذلك، فإن وزارة الصحة العامة مكلفة بتحسين الوضع الصحي والغذائي للمواطنين على نحو عادل ومستدام، وذلك عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز البيئة الصحية والأحوال المعيشية.
    2. L’Assemblée générale a lancé un appel à la communauté internationale pour qu’elle maintienne son assistance, en vue d’aider à améliorer l’état intolérable des prisons rwandaises et à accélérer la procédure judiciaire, et a engagé le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts pour améliorer le système judiciaire, notamment en accélérant les mises en jugement, et à continuer d’améliorer la situation dans les prisons. UN ٢ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته، من أجل تخفيف حدة اﻷحوال التي لا تطاق في السجون الرواندية والتعجيل بمعالجة القضايا، وشجعت حكومة رواندا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي، بما في ذلك التعجيل بإجراءات المحاكمة، ومواصلة تحسين الحالة في السجون.
    Le nouveau plan global de santé vise à améliorer l'état de santé de la population, à garantir un environnement salubre et des soins de bonne qualité à un coût abordable. UN وتهدف الخطة الصحية الشاملة المنقحة لﻹقليم إلى النهوض بالحالة الصحية، وضمان وجود بيئة صحية، وتوفير فرص الوصول إلى الرعاية المرتفعة النوعية بتكلفة معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus