Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. | UN | وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة. |
Ce document analyse les moyens d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. | UN | تقدم هذه الوثيقة تحليلاً عن كيفية مواصلة تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Ce processus a pour but d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets, en particulier dans le domaine du financement. | UN | وتسعى العملية إلى تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات وخاصة في مجال التمويل. |
en vue notamment d'améliorer la coopération et la coordination interinstitutions | UN | لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Si nous voulons que la Convention réponde avec succès à ces menaces, nous devons améliorer la coopération et la coordination entre les États. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. | UN | ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا. |
En fait, les fonctions du Mécanisme mondial, telles qu’elles ressortent des secteurs de programme A et B, devraient contribuer à améliorer la coopération et la coordination. | UN | والواقع أن وظائف اﻵلية العالمية المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء ينبغي أن تسهم في تحسين التعاون والتنسيق. |
améliorer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies pour ce qui est des programmes et politiques | UN | تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن برامج وسياسات التنمية المستدامة |
34. Le Haut Commissaire a débattu des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations représentées. | UN | ٣٤ - وقد ناقش المفوض السامي طرق ووسائل تحسين التعاون والتنسيق بين المنظمات الممثلة. |
La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. | UN | وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء. |
Les réunions annuelles des procédures spéciales constituent un moyen particulièrement efficace d'améliorer la coopération et la coordination entre les mécanismes et entre ces derniers et d'autres parties concernées. | UN | لقد كانت الاجتماعات السنوية لﻹجراءات الخاصة أداة مفيدة بصفة خاصة في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اﻵليات ومع سائر اﻷطراف الفاعلة المناسبة. |
Ces exemples concrets montrent clairement la nécessité croissante d'améliorer la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | إن هذين المثالين يدلان بوضـــوح علــى تزايد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمـــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
:: améliorer la coopération et la coordination entre les organisations internationales et régionales concernées, ainsi qu'entre partenaires publics et privés, sur les questions relatives à la forêt. | UN | :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالغابات بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛ |
À la section I de la résolution, l'Assemblée a accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif sur les résultats du processus consultatif organisé à l'initiative des pays en vue d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. | UN | وقد رحبت الجمعية، في الفرع الأول من ذلك القرار، بتقرير المدير التنفيذي حول نتيجة العملية التشاورية القطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Le PNUE poursuivra également ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination au niveau national dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيواصل أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني. |
Élaboration de programmes de renforcement des capacités à l'intention des procureurs, des magistrats et des agents des services de détection et de répression, en vue notamment d'améliorer la coopération et la coordination interinstitutions | UN | إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة |
:: Donner des moyens d'action au Partenariat de collaboration sur les forêts et le renforcer afin d'améliorer la coopération et la coordination; | UN | :: تمكين وتدعيم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز التعاون والتنسيق |
Il a été prouvé qu'il fallait susciter une demande nationale, améliorer les stratégies et les systèmes nationaux, obtenir davantage de ressources et en optimiser l'utilisation, améliorer la coopération et la coordination et renforcer les appareils statistiques internationaux. | UN | وهناك ضرورة واضحة لخلق الطلب على الصعيد الوطني وتحسين الاستراتيجيات والنظم الوطنية، وضمان الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد، وتحسين التعاون والتنسيق وتعزيز نظم البيانات الدولية. |
En réponse à l'appel constant lancé par l'Assemblée générale aux fins d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux national, régional et mondial conformément à la Convention, plusieurs mécanismes et activités ont été lancés en ce sens. | UN | واستجابة للنداء المستمر من الجمعية العامة بتعزيز التعاون والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي وفقا للاتفاقية، بدأ العمل بعدد من الآليات والأنشطة لتيسير هذا التعاون والتنسيق أو لتعزيزهما. |
Le secrétariat a informé le Conseil des décisions prises par le Forum qui permettraient d'améliorer la coopération et la coordination des activités avec l'Organisation internationale des bois tropicaux et le Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | وأبلغت الأمانة المجلس بالمقررات التي اتخذها المنتدى بشأن زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والشراكة التعاونية في مجال الغابات، ووجهت انتباهه إليها. |
Soulignant le rôle important du Partenariat sur les forêts à l'appui des travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts pour atteindre ses objectifs et améliorer la coopération et la coordination entre ses organisations membres aux niveaux national, sous-régional, régional et international, | UN | وإذ يشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الشراكة الدولية المعنية بالغابات في دعم العمل الذي يضطلع به منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تحقيق أهدافه وفي النهوض بالتعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الأعضاء في الشراكة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، |
:: Renforcer les capacités en vue de l'adoption d'une approche intégrée de la prise de décisions qui permette d'améliorer la coopération et la coordination des activités entre les différents ministères en vue de mieux canaliser les ressources nationales destinées à la mise en œuvre des programmes de développement durable; | UN | :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة |