Recommandation 4. Il faudrait améliorer la coordination entre les bibliothèques et mieux utiliser les mécanismes existants de coopération interbibliothèques. | UN | التوصية ٤: تحسين التنسيق بين المكتبات واستخدام اﻵليات القائمة للتعاون بين المكتبات على نحو أفضل. |
Note du secrétariat sur les moyens d'améliorer la coordination entre le Haut Commissariat et les institutions spécialisées | UN | مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة |
La difficulté consiste à améliorer la coordination entre ces différents organismes. | UN | ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة. |
améliorer la coordination entre les différents acteurs publics | UN | تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية |
De même, au niveau national, il importe d'améliorer la coordination entre les ministères. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات. |
Au niveau national, il faudra améliorer la coordination entre les instituts de statistique et les ministères de la santé. | UN | وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته. |
Il faudrait améliorer la coordination entre les rapporteurs chargés d'examiner diverses questions, et entre ceux-ci et les rapporteurs par pays. | UN | ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين. |
En outre, l'État partie devrait améliorer la coordination entre la Fédération et les Länder dans ce domaine et évaluer régulièrement l'efficacité de ses initiatives. | UN | وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك تحسين التنسيق بين الاتحاد والولايات في هذا الخصوص وتقييم أثر مبادراتها بانتظام. |
La MINUS est prête à appuyer les efforts des parties à l'Accord à cet égard et à améliorer la coordination entre les partenaires internationaux qui appuient ce processus. | UN | وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية. |
L'Alliance s'efforce également d'améliorer la coordination entre les programmes gouvernementaux et non gouvernementaux existants de façon à éviter les chevauchements d'activités et le gaspillage des ressources. | UN | ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد. |
améliorer la coordination entre les initiatives individuelles visant à mettre au point et déployer des solutions de remplacement du DDT et à aborder les interactions entre les différents objectifs; | UN | تحسين التنسيق بين فرادى المبادرات الموجهة لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، ومعالجة التفاعل بين الأهداف؛ |
Le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. | UN | بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين. |
Il faut encore améliorer la coordination entre les différentes politiques. | UN | وينبغي أيضا تحسين التنسيق بين مختلف السياسات. |
Il a pour mission d'améliorer la coordination entre les trois conventions et d'étudier les possibilités de coopération et de synergie. | UN | ويسعى الفريق إلى تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث واستكشاف الخيارات اللازمة للتعاون والعمل التآزري. |
La dernière, tenue en 2004, s'est soldée par un accord sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les secrétariats des AME et de leur fournir un appui accru. | UN | واعتمد الاجتماع الأخير الذي عقد في عام 2004 اتفاقاً شاملاً بشأن ضرورة تحسين التنسيق فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتوفير المزيد من الدعم لها. |
La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. | UN | وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين. |
En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. | UN | كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام. |
Il convient d'améliorer la coordination entre les représentants hors siège et le Siège pour accroître le dynamisme des bureaux extérieurs. | UN | وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية. |
En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. | UN | ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص. |
2. Étudier les moyens d'améliorer la coordination entre le Bureau du Haut—Commissaire et les autres organisations internationales dans le domaine de la lutte contre le racisme; | UN | 2- بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية وسائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة العنصرية؛ |
Pour une délégation, ce programme conjoint serait extrêmement précieux car il permettrait aux gouvernements de chercher à faire face aux effets plurisectoriels du sida et permettrait aussi d'améliorer la coordination entre les donateurs associant désormais leur effort à l'action menée sur le plan national. | UN | ورأى أحد الوفود أن مثل هذا البرنامج المشترك يعتبر أداة بالغة القيمة لتمكين الحكومات من التصدي ﻷثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز المتعدد القطاعات ولتحسين التنسيق مع الجهات المانحة في شراكة مع تلك الجهود الوطنية. |
On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. | UN | وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي. |
60. Plusieurs délégations ont constaté que le Conseil d'administration demeurait soucieux d'améliorer la coordination entre le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ٠٦- ولاحظت عدة وفود حرص المجلس باستمرار على تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
8. Des moyens d'améliorer la coordination entre les parties intéressées ont été examinés. | UN | 8- وبحثت السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية. |
La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
améliorer la coordination entre l'ONU et les organisations africaines; | UN | تحسين مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛ |