"améliorer la répartition des" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين توزيع
        
    • تحسن توزيع
        
    • تحسين تقسيم
        
    • تحسين التوزيع
        
    • وتحسين توزيع
        
    • لتحسين توزيع
        
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    L'industrialisation des zones rurales tend aussi à améliorer la répartition des revenus. UN ويميل التصنيع الريفي أيضا إلى تحسين توزيع الدخل.
    Il prend acte aussi avec satisfaction de la mise en place d'un système national de répartition des recettes qui vise à améliorer la répartition des ressources entre les différents États. UN كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة.
    La mondialisation pourrait néanmoins promouvoir une croissance économique durable et améliorer la répartition des revenus dans les pays en développement, à condition qu'elle soit précédée d'une planification stratégique dirigée par l'État. UN غير أنه قال إن العولمة يمكن أن تعزز النمو الاقتصادي المستدام وأن تحسن توزيع الدخل في البلدان النامية إذا ما سَبَقَها تخطيط استراتيجي من جانب الدولة.
    On pourrait également améliorer la répartition des responsabilités, tout comme la simplification et l'harmonisation des procédures opérationnelles. UN ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والمواءمة بينها.
    C'est aux autorités nationales, semble-t-il, qu'il incombe de continuer à promouvoir des programmes pour améliorer la répartition des ressources au-delà de l'horizon immédiat du programme d'ajustement. UN ويبدو أن السلطات الوطنية هي التي تقرر مواصلة تعزيز البرامج التي تؤدي إلى تحسين التوزيع المنصف للموارد إلى ما بعد اﻷفق المباشر لبرامج التكيف.
    Les pays en développement doivent se concentrer sur les moyens de parvenir à une croissance économique soutenue, d'améliorer la répartition des revenus, l'éducation et la justice, et de satisfaire d'autres besoins sociaux. UN وينبغي للدول النامية أن تركِّز اهتمامها على سُبُل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وتحسين توزيع الدخل، والتعليم، والعدالة ومعالجة الاحتياجات الاجتماعية الأخرى.
    L'équilibre entre hommes et femmes dans tous ces aspects est nécessaire pour améliorer la répartition des revenus à l'intérieur des ménages. UN ويعتبر التوازن بين الجنسين في كل جانب من الجوانب أمرا ضروريا لتحسين توزيع الدخل ضمن الأسر المعيشية.
    Cela voulait dire améliorer la répartition des revenus sur le territoire en exploitant au mieux les potentialités de chaque région. UN ويعني ذلك تحسين توزيع الدخل الإقليمي على أساس جني أفضل مكسب من الإمكانات التي تتيحها كل منطقة.
    Conformément à ces résolutions, on a, au cours des ans, pris des mesures pour améliorer la répartition des responsabilités dans des secteurs clairement identifiés, de manière à encourager les activités communes et à améliorer la coordination. UN ووفقا لهذه القرارات، اتخذت تدابير على مدى السنوات بغية تحسين توزيع المسؤوليات في مجالات برنامجية محددة، وتعزيز اﻷنشطة المشتركة ورفع مستوى التنسيق.
    Convaincue qu'améliorer la répartition des tâches se rapportant aux fonctions de production et de reproduction entre les deux sexes constitue une stratégie de développement indispensable, qui doit se traduire par la mise en oeuvre de politiques économiques et sociales concrètes, UN واقتناعا منها بأن تحسين توزيع المهام بين الجنسين فيما يتصل بالوظائف الانتاجية والانجابية يعد استراتيجية ضرورية للتنمية ولابد أن ينعكس في تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية ملموسة،
    À l'échelon international, une fiscalité coordonnée des flux de capitaux internationaux et un soutien au droit fondamental universel à un niveau de vie minimal concourraient également à améliorer la répartition des revenus. UN وعلى المستوى الدولي، فإن الضريبة المنسقة على تدفقات رؤوس الأموال الدولية ودعم حقوق الإنسان العالمية على المستويات الدنيا للمعيشة، من شأنه أيضاً أن يساهم في تحسين توزيع الدخل.
    Les gouvernements doivent créer un contexte favorable en mettant en oeuvre, entre autre, des politiques stables en matière monétaire et financière et en ce qui concerne le change et en prenant des mesures visant à améliorer la répartition des revenus et à libéraliser les règles concernant les capitaux étrangers. UN وعلى الحكومات أن تهيئ بيئة تمكينية، وذلك بتنفيذها، في جملة أمور، سياسات مستقرة في مجال النقد والمالية وتحويل العملة، وتدابير ترمي إلى تحسين توزيع الدخل وإلغاء القيود المفروضة على رأس المال اﻷجنبي.
    Il faudrait aussi que ces politiques soient axées sur la nécessité d'améliorer la répartition des revenus et de créer de nouvelles richesses, d'adapter les systèmes d'éducation aux besoins des marchés et d'entreprendre des réformes financières. UN وينبغي أن تركز السياسات أيضا على الحاجة إلى تحسين توزيع الدخل وإيجاد أصول جديدة، ومواءمة النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل، وعلى الإصلاح المالي.
    26. Au Panama, la CNUCED participe au projet commun < < améliorer la répartition des revenus en favorisant l'augmentation des revenus du travail > > , mis en oeuvre dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN 26- وفي بنما، يشارك الأونكتاد في مشروع مشترك بعنوان " تحسين توزيع الدخل من خلال دعم إجراءات زيادة نتائج العمل " ، المنفذ وفقاً لنهج التنفيذ الموحد.
    Les politiques macroéconomiques, pour être efficaces, doivent promouvoir la croissance et l'emploi, améliorer la répartition des revenus et accroître la capacité de résistance aux chocs. UN 18 - ينبغي لسياسة الاقتصاد الكلي السليمة أن تعزز النمو والعمالة؛ وأن تحسن توزيع الدخل وترسخ القدرة على مقاومة الصدمات.
    De ce point de vue, les stratégies de croissance susceptibles d'améliorer les revenus des couches pauvres de la population, donc d'améliorer la répartition des revenus, sont celles qui accroissent les rendements du travail agricole, créent davantage de possibilités d'emploi pour les travailleurs non qualifiés et étendent l'éducation de base. UN ومن هذا المنظور فإن استراتيجيات النمو التي يرجح أن تحسن كسب الفقراء وأن تحسن توزيع الدخل بالتالي تشمل الاستراتيجيات التي تزيد مردودات الزراعة، وتزيد توفر فرص العمل لليد العاملة غير الماهرة، وتُوسّع نطاق التعليم الأساسي.
    On pourrait également améliorer la répartition des responsabilités, tout comme la simplification et l’harmonisation des procédures opérationnelles. UN ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والتوفيق بينها.
    Dans la mesure où la répartition fonctionnelle des revenus n'a cessé de se dégrader au cours des trente dernières années, la lutte contre les inégalités ne saurait se limiter à des mesures pour améliorer la répartition des revenus des ménages. UN 65- ونظراً لأن التوزيع الوظيفي للدخل شهد تدهور مستمراً في العقود الثلاثة الأخيرة، فإن معالجة التفاوت لا يمكن أن تقتصر على التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الشخصي للدخل.
    Pendant la période d'exécution du programme, le Gouvernement arménien s'attachera, en outre, à prendre plusieurs mesures pour poursuivre l'octroi des bénéfices sociaux servant de filet de sécurité en vue d'atténuer la baisse brutale des niveaux moyens de consommation et d'améliorer la répartition des revenus. UN وستتخذ حكومة أرمينيا تدابير عديدة خلال فترة البرنامج لمواصلة تحسين تصويب مزايا شبكة اﻷمان الاجتماعي والتخفيف من حدة الانخفاض الحاد في مستويات الاستهلاك المتوسط وتحسين توزيع الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus