La Constitution a fait de la langue amazighe une langue officielle de l'État, parallèlement à l'arabe. | UN | وقال إن الدستور يجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية للدولة إلى جانب اللغة العربية. |
Selon les informations fournies par le Gouvernement, les universités d'Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat offraient désormais aux étudiants la possibilité de se spécialiser en langue amazighe. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد استُحدثت تخصصات في اللغة الأمازيغية في جامعات أكادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط. |
De plus, la langue amazighe n'est pas enseignée dans les centres d'enseignement linguistique. | UN | وفضلاً عن هذا، لا تتاح اللغة الأمازيغية في مراكز تعليم اللغات. |
Ces remarques ont suscité un tollé au sein de la communauté amazighe d'Afrique du Nord. | UN | وهذه الملاحظات أحدثت ضجة في أوساط الأمازيغ في شمال أفريقيا. |
En Algérie, la Constitution de 1996 a consacré la partie amazighe (berbère) de la culture algérienne. | UN | وفي الجزائر، يعترف دستور عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. |
L'experte indépendante a été informée que la loi stipule que toutes les autres chaînes de télévision émettant en arabe devraient aussi allouer 30 % de leur temps à des émissions en langue amazighe. | UN | وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن القانون ينص على ضرورة أن تخصص جميع القنوات التلفزيونية الأخرى التي تبث برامجها بالعربية 30 في المائة من وقتها لبث برامج باللغة الأمازيغية. |
i) En promulguant sans délai des lois donnant effet à la disposition constitutionnelle conférant à la langue amazighe le statut de langue officielle; | UN | سن قوانين فورية لإنفاذ الحكم الدستوري الذي يمنح اللغة الأمازيغية صفة رسمية؛ |
Mais le Gouvernement libyen insiste sur l'identité arabe du pays et estime que les revendications relatives à l'identité amazighe relèvent de l'invention coloniale. | UN | لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية. |
Les langues amazighe et berbère ne sont pas prises en considération et il est interdit de les utiliser dans les institutions publiques. | UN | أما الأمازيغية وغيرها من لغات البربر فقد أهملت وأقصيت من أي استعمال في المؤسسات العامة. |
La nouvelle Constitution a en effet conféré, à travers l'article 5, le statut de langue officielle à la langue amazighe à côté de l'arabe. | UN | وقد منح الدستور الجديد، من خلال المادة 5 منه وضع لغة رسمية للغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية. |
La chaîne est généraliste et a pour mission la valorisation de la culture amazighe. | UN | وهذه القناة ذات توجه عام وتهدف إلى الرفع من شأن الثقافة الأمازيغية. |
Certaines radios privées émettent également en amazighe. | UN | وتوجد كذلك بعض الإذاعات الخاصة التي تبث باللغة الأمازيغية. |
Le processus de standardisation et d'unification de la langue amazighe avance de façon satisfaisante. | UN | وتمضي عملية تقييس وتوحيد اللغة الأمازيغية على نحو مرضٍ. |
Adopter de nouvelles modalités pour honorer les symboles de la culture amazighe et accorder l'importance voulue au monde de l'enfance; | UN | تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛ |
Tout en prenant acte de la déclaration de la délégation selon laquelle la loi n'a pas été appliquée dans la pratique, le Comité demande instamment au Gouvernement de réviser cette loi à titre prioritaire, en particulier dans le contexte des mesures prises pour promouvoir la langue amazighe. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما قاله الوفد من أن القانون لم يطبق على أرض الواقع، غير أنها تحث الحكومة على إعادة النظر في هذا القانون كمسألة ذات أولوية، لا سيما في إطار الخطوات المتخذة لتعزيز اللغة الأمازيغية. |
4. Le Comité se félicite de la révision constitutionnelle du 22 avril 2002 instituant la langue amazighe comme langue nationale. | UN | 4- ترحب اللجنة بالتعديل الدستوري المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي كرس اللغة الأمازيغية لغة وطنية. |
259. Grâce au travail déployé par l'IRCAM, en collaboration avec le MEN, l'enseignement de l'amazighe se généralise progressivement: le nombre des écoles qui accueillent l'amazighe augmente chaque année. | UN | 259- وبفضل الجهود التي بذلها المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، بالتعاون مع وزارة التربية الوطنية، أخذ تعليم الأمازيغية يُعمم تدريجياً: إذ يزداد عدد المدارس التي تدرس فيها الأمازيغية كل سنة. |
Une chaîne de télévision amazighe émet depuis mars 2010. | UN | وتبث قناة للتلفزة الأمازيغية منذ آذار/مارس 2010. |
Cependant, la communauté amazighe a boycotté le scrutin et des menaces à la sécurité ont empêché les électeurs de voter à Derna. | UN | غير أن جماعة الأمازيغ قاطعت العملية، وقد حالت التهديدات الأمنية دون إجراء عملية الاقتراع في درنة. |
Deux sièges ont été réservés à chacune des communautés amazighe, toubou et touareg. | UN | وخُصص مقعدان لكل مجتمع من مجتمعات الأمازيغ والتبو والطوارق في كل منطقة من المناطق الثلاث. |
En Algérie, la Constitution de 1996 a consacré la dimension amazighe (berbère) de la culture algérienne. | UN | وفي الجزائر، يعترف دستور عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. |
Les Marocains sont en majorité des musulmans sunnites d'ascendance arabe, amazighe ou arabe et amazighe. | UN | والمغاربة في معظمهم مسلمون سنيون من العرب والأمازيغ، أو من أصول عربية أمازيغية مختلطة. |
Selon les estimations, environ 10 % de la population libyenne serait d'origine amazighe. | UN | وتقدر نسبة سكان ليبيا من أصل أمازيغي بنحو 10 في المائة. |
7. Concernant la question de la population africaine subsaharienne et amazighe ainsi que les femmes issues des minorités ethniques ou d'autres minorités, il est important d'apporter les précisions figurant ci-après. | UN | 7- وفيما يخص مسألة السكان من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو غيرها من الأقليات، من المهم تقديم التوضيحات التالية. |
Les deux langues officielles du Maroc sont l'arabe et l'amazighe. | UN | أما اللغتان الرسميتان للدولة فهما العربية والأمازيغية. |