"amazonien" - Traduction Français en Arabe

    • الأمازون
        
    • نهر اﻷمازون
        
    Il peut par ailleurs s'agir de plans de développement transfrontière général tels que le Plan stratégique amazonien ou les plans de développement de régions européennes (par exemple le projet concernant les Carpates, auquel participent sept pays). UN ويمكن إدراج التعاون ضمن خطة عامة للتنمية عبر الحدود: ومن أمثلة ذلك الخطة الاستراتيجية لبلدان الأمازون أو الخطط الإنمائية للمناطق الأوروبية، من قبيل مشروع جبال كاربيثيا، الذي تشترك فيه سبعة بلدان.
    Si la Colombie ne détruit pas les drogues illégales, celles-ci détruiront le bassin amazonien. UN فإذا لم تقم كولومبيا بالقضاء على المخدرات غير المشروعة، فان المخدرات غير المشروعة ستقضي على منطقة حوض الأمازون.
    De tels cas ont été observés dans de nombreuses régions, y compris dans les pays du bassin amazonien et du bassin du Congo et dans la région Asie-Pacifique. UN وقد لوحظت هذه الحالات في كثير من المناطق، منها حوض نهر الأمازون والكونغو، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le programme relatif aux zones protégées de la région de l'Amazone porte sur 43 % du biome amazonien. UN ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية.
    Les peuples se trouvant dans l'isolement, surtout dans le bassin amazonien, ont été particulièrement touchés. UN ويتأثر بذلك على وجه الخصوص الشعوب الأصلية المنعزلة، وبخاصة تلك التي تعيش في حوض نهر الأمازون.
    Enfin, le FNU a apporté un appui financier permettant d'entreprendre les activités prévues dans la phase d'élaboration du programme amazonien BioTrade, sous l'impulsion de l'Organisation du Traité de coopération amazonienne (ACTO). UN وحصل الأونكتاد أيضاً على دعم مالي من مؤسسة الأمم المتحدة من أجل استهلال الأنشطة المتصوَّرة في إطار مرحلة صياغة برنامج التجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون بقيادة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون.
    Achevé Nord-est II Lutte antimalarique dans le Bassin amazonien - PCMAM UN مشروع مكافحة الملاريا في حوض الأمازون
    La croissance économique engendre également de nouveaux investissements en matière d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier dans les pays des bassins amazonien et du Congo voisins des forêts tropicales et en Asie du Sud-Est. UN 47 - ويجلب النمو الاقتصادي أيضا استثمارات جديدة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتاخمة للغابات المدارية في حوضي الأمازون والكونغو وفي جنوب شرق آسيا.
    Il s'agit aujourd'hui du plus grand réseau écologique au monde, comptant quelque 25 000 sites répartis sur 27 pays et couvrant une superficie plus vaste que le bassin amazonien. UN التي تعد الآن أكبر شبكة إيكولوجية في العالم وتتألف من حوالي 000 25 موقع موزع على 27 بلدا وتغطي مساحة أكبر من حوض نهر الأمازون.
    Outre qu'elle administrait le Fonds pour l'Amazonie, elle étudiait, approuvait et faisait exécuter des projets relatifs à la préservation du biome amazonien et à son exploitation durable. UN وإلى جانب إدارة صندوق الأمازون، يقوم المصرف بتحليل المشاريع، والموافقة عليها وإبرام العقود بشأنها مع التركيز على الحفظ والاستخدام المستدام للمنطقة الإحيائية لغابات الأمازون.
    Les États-Unis aidaient également les pays partenaires d'Amérique centrale et du bassin amazonien à renforcer leur capacité à gérer l'acajou et à réglementer son exportation en fournissant les documents nécessaires. UN كما تساعد الولايات المتحدة البلدان الشريكة في أمريكا الوسطى وحوض نهر الأمازون في تطوير قدرتها على إدارة أشجار الماهوغاني وتنظيم صادراتها من أخشاب هذه الأشجار وتوثيقها.
    De même, ils accueillent avec satisfaction le lancement par le Brésil du < < Fonds Amazonie > > , qui a pour objet de promouvoir des projets de prévention et de lutte contre la déforestation, ainsi que des projets de préservation et d'exploitation durable des forêts dans le biome amazonien. UN ترحب أيضا بقيام البرازيل بإنشاء ' ' صندوق الأمازون`` بهدف تعزيز المشاريع الرامية إلى منع إزالة الغابات ومكافحتها والمحافظة على الغابات واستخدامها بصورة مستدامة في منطقة الأمازون الأحيائية.
    Le Système amazonien de surveillance fournit des informations à la Colombie pour aider les services de détection et de répression à identifier et à combattre les activités illégales et à surveiller le trafic aérien local. UN ويوفر نظام مراقبة الأمازون معلومات لكولومبيا لزيادة قدرة وكالات انفاذ القوانين على تحديد ومكافحة الأنشطة غير المشروعة وعلى رصد حركة المرور الجوية.
    Dans le bassin amazonien, le FNUAP, avec la participation des populations quechuas, s'est employé à mieux faire connaître la loi sur la maternité gratuite et a dispensé une formation en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN وفي منطقة الأمازون مع شعب الكيتشوا، عمل الصندوق في مجال التعريف بقانون مجانية رعاية الأمومة والتدريب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Mais parmi les merveilles du bassin amazonien, nous avons peut-être découvert le joyau de la couronne. Open Subtitles -ولكن وسط المصادر الطبيعية الهائلة لنهر الأمازون .. فقط اكتشفنا أثمن الأشياء.. "تريلسيتوم كورونيس"
    Pratiques durables de passation des marchés publics conformément à la norme ISO 26000 de l'Organisation internationale de normalisation et procédures d'achat responsables du bois d'œuvre amazonien UN المشتريات المستدامة؛ والمشتريات استنادا إلى المعيار النموذجي الدولي ISO26000 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس؛ والشراء المسؤول لأخشاب الأمازون
    Je suis né dans le bassin amazonien de l'Équateur où la Terre s'appelle Pacha Mama. UN لقد وُلِدتُ في حوض الأمازون الإكوادوري حيث نطلق على الأرض اسم " أمنا الأرض " .
    De plus, les États-Unis aidaient le Pérou et la Colombie à assurer le suivi et la vérification de la gestion des forêts faisant l'objet de concessions d'exploitation du bois, notamment en facilitant le partage des techniques et des méthodes en vue d'une transparence accrue touchant les forêts du bassin amazonien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الولايات المتحدة بيرو وكولومبيا في رصد إدارة الغابات في إطار امتيازات لقطع الأشجار والتحقق من تلك الإدارة، وذلك بوسائل منها تيسير تبادل التكنولوجيات والنهُج من أجل زيادة الشفافية فيما يتعلق بالغابات الموجودة في حوض نهر الأمازون.
    Ces efforts ont consisté notamment à organiser une série d'ateliers pour partager avec les populations autochtones des compétences liées à la cartographie et au suivi des forêts, à travailler avec des communautés africaines pour améliorer la fertilité des sols et la capacité de rétention d'eau, et avec des communautés du bassin amazonien sur l'aménagement du territoire. UN وشملت الجهود سلسلة من حلقات العمل لتقاسم مهارات رسم خرائط الغابات ورصدها مع الشعوب الأصلية، والعمل مع المجتمعات المحلية في أفريقيا على زيادة الاحتفاظ بالتربة وخصوبتها، والعمل على تخطيط استخدام الأراضي مع المجتمعات المحلية في حوض الأمازون. حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 1996
    Le bassin amazonien est le poumon de la planète; il représente un cinquième des réserves mondiales en eau et un tiers des forêts qu'il reste pour l'humanité. UN 66- وأشار إلى أنَّ حوض الأمازون يشكل رئة الكوكب؛ إذ يتضمن خُمس احتياطات العالم من المياه وثُلث الغابات المتبقية للجنس البشري.
    La nouvelle politique nationale intégrée pour l'Amazone vise la réorientation de la croissance économique et de la promotion du développement du peuple amazonien. UN ولدينا سياسة وطنيــة متــكاملة جديدة لحـوض نهر اﻷمازون تهدف إلى إعادة توجيــه النمو الاقتــصادي وتعــزيز التنمية لصالح أهالي اﻷمــازون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus