Le Conseil de cette province comprend les districts de Batticaloa, Trincomalee et Ampara. | UN | ويضم مجلس المقاطعات الشرقية مقاطعات باتيكالوا وترينكومالي وأمبارا. |
++2004 - L'enquête a été menée dans les districts de Trincomalee, Ampara, Batticaloa, Vavuniya, Mannar et Jaffna. | UN | ++2004 أجريت الدراسة الاستقصائية في مناطق ترينكومالي وأمبارا وباتيكالوا وفافونيا ومنار وجافنا. |
Selon des informations en provenance des districts de Batticaloa, Ampara, Trincomalee et Kilinochchi, certains enfants ne sont pas retournés à l'école après leur période d'entraînement - sans doute parce qu'ils ont été enrôlés. | UN | ووردت تقارير أيضا من مقاطعات باتيكالوا وأمبارا وترينكومالي وكالينوكتشي، عن عدم رجوع أطفال إثر حضورهم لبرامج التدريب هذه، حيث يشتبه في أنه تم تجنيدهم. |
Dans un camp tamoul d'Ampara, des femmes ont déclaré qu'il serait trop risqué pour elles de retourner dans leur village sans leurs fils et leur mari. | UN | وفي مخيم للتاميل في أمبارا تقول النساء إنه لن يكون من المأمون على الاطلاق العودة الى قراهن بدون ابنائهن وأزواجهن. |
Le soir, il a reçu un message du poste de police, lui demandant de se rendre immédiatement à l'hôpital d'Ampara. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، تلقى رسالة من مخفر الشرطة يُطالب فيها بالتوجه فوراً إلى مستشفى أمبارا. |
La plupart des enfants étaient enlevés dans le cadre d'activités de recrutement qui étaient concentrées surtout sur les districts de Jaffna, Batticaloa et Ampara. | UN | 22 - ووردت غالبية التقارير المتعلقة باختطاف الأطفال في سياق التجنيد الذي يحدث أساساً في مناطق جافنا وباتيكالوا وأمبارا. |
Il semble que l'Est (Trincomalee, Batticaloa et Ampara) soit progressivement pacifié, l'armée reprenant le contrôle de la région, mais la situation dans le Nord reste pour l'essentiel inchangée. | UN | ويبدو أن الهدوء يرجع تدريجيا إلى الشرق )ترنكومالي وباتيكالوا وأمبارا( مع استرجاع الجيش لسيطرته على المنطقة ولكن الحالة ما زالت كما هي في الشمال. |
Du 1er janvier au 30 juin 2007, la Commission sri-lankaise des droits de l'homme a reçu 83 plaintes faisant état d'enlèvements d'enfants, la plupart des cas signalés s'étant produits à Batticaloa, suivi de Vavuniya, Trincomalee et Kalmunai, Ampara et Jaffna. | UN | 21 - في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007، تلقت لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان 83 شكوى عن اختطاف أطفال()، وتقع غالبية الحالات المبلغ عنها في باتيكالوا تليها فافونيا وترينكومالي وكالموناي وأمبارا وجافنا. |
Le lendemain, le premier auteur s'est rendu à Ampara, où on lui a montré le corps de son fils à la morgue. | UN | وفي اليوم التالي توجه صاحب البلاغ إلى أمبارا حيث عُرضت عليه جثة ابنه في المشرحة. |
Le HCR s'était engagé à construire 4 400 abris au total dans les circonscriptions d'Ampara et de Jaffna, à Sri Lanka, par l'intermédiaire de ses partenaires d'exécution. | UN | 229- ففي سري لانكا، التـزمت المفوضية بتشييد ما مجموعه 400 4 مأوى عن طريق شركائها المنفذين في مقاطعتي أمبارا وجافنا. |
229. Le HCR s'était engagé à construire 4 400 abris au total dans les circonscriptions d'Ampara et de Jaffna, à Sri Lanka, par l'intermédiaire de ses partenaires d'exécution. | UN | 229- ففي سري لانكا، التـزمت المفوضية بتشييد ما مجموعه 400 4 مأوى عن طريق شركائها المنفذين في مقاطعتي أمبارا وجافنا. |
Le premier auteur a été informé que l'autopsie et l'enquête sur les causes de la mort étaient terminées et qu'il pouvait donc emporter le corps, à condition de rester à Ampara. | UN | وأُبلغ أول صاحبي البلاغ بانتهاء التشريح والتحقيق التاليين للوفاة وأن باستطاعته بالتالي أخذ الجثة، رغم أنه لا يمكنه إخراجها من أمبارا. |
Le rapport indiquait, sans autre précision, que deux policiers et le garçon avaient été blessés, et que le véhicule avait été endommagé. Les trois blessés avaient été hospitalisés à Ampara, où le jeune homme était mort; les deux policiers avaient survécu. | UN | وأفاد التقرير، دون مزيد من الإثبات، أن اثنين من أفراد الشرطة وابن صاحب البلاغ جُرحوا، وأن المركبة تضررت، وأن الجرحى الثلاثة نُقلوا إلى مستشفى أمبارا حيث قضى الابن ونجا الشرطيان. |