À la suite de cette intervention, les forces angolaises avaient rejoint immédiatement leur base à Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Les autorités angolaises n'ont toujours pas entériné cet accord. | UN | ولا يزال الاتفاق الجديد ينتظر الموافقة الرسمية للسلطات اﻷنغولية. |
Il demande aux parties angolaises de coopérer pleinement à cette fin avec le Secrétaire général et son Représentant spécial. Français Page | UN | ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية. |
En outre, les observateurs de police civile sont fréquemment appelés à prêter leur concours à la police ou aux autorités locales angolaises pour diverses enquêtes. | UN | وفضلا عن ذلك، يطلب إلى مراقبي الشرطة المدنية، في أحيان كثيرة، مساعدة شرطة أنغولا أو سلطاتها المحلية في تحقيقات مختلفة. |
Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies doivent s'accompagner d'une volonté politique sans équivoque et de mesures concrètes de la part des parties angolaises. | UN | ولابد للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تقابلها إرادة سياسية واضحة وعمل ملموس من جانب الطرفين اﻷنغوليين. |
Les principes généraux et particuliers relatifs a l'achèvement de la formation des Forces armées angolaises ont été également adoptés. | UN | كما اعتمدت أيضا المبادئ العامة والخاصة ﻹنجاز تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Les principes généraux et particuliers relatifs à l'achèvement des Forces armées angolaises ont également été adoptés. | UN | كما تم أيضا اعتماد المبادئ العامة والخاصة المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Il demande aux parties angolaises de coopérer pleinement à cette fin avec le Secrétaire général et son Représentant spécial. | UN | ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية. |
Elle a été repoussée par les forces armées angolaises. | UN | وقد صدت القوات المسلحة اﻷنغولية هذا الهجوم. |
Ses troupes auraient avancé vers Tomboco, où des affrontements violents se seraient produits avec les Forces armées angolaises (FAA). | UN | وأفادت التقارير أن قواتها تقدمت نحو تومبوكو حيث اشتبكت في قتال عنيف مع القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Les autorités angolaises ont promis que l'incident ferait l'objet d'une enquête approfondie et que des mesures appropriées seraient prises à l'encontre des auteurs de ce crime. | UN | ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة. |
Il n'y est pas parvenu grâce à l'intervention immédiate des forces armées angolaises, qui ont repoussé ces agressions. | UN | ولم يتحقق ذلك ﻷن القوات المسلحة اﻷنغولية أحبطت تلك المحاولات العدوانية. |
Le Gouvernement a précisé que les ressources dont disposaient les autorités angolaises pour faire droit aux milliers de demandes de recherche de personnes disparues en raison de la guerre étaient extrêmement limitées. | UN | وذكرت الحكومة أن الموارد المتاحة للسلطات اﻷنغولية لمواجهة آلاف طلبات اقتفاء أثر المختفين نتيجة للحرب محدودة للغاية. |
Il n'a cependant pas encore indiqué quels étaient les effectifs excédentaires dans les forces armées angolaises ni le calendrier prévu pour leur démobilisation. | UN | وفي الوقت ذاته لا يزال على الحكومة أن تبين عدد الجنود الزائدين في القوات المسلحة اﻷنغولية واﻹطار الزمني لتسريحهم. |
Le déploiement de membres des forces armées et de la Police nationale angolaises a également entraîné la fermeture temporaire de plusieurs aéroports et fortement entravé la liberté de circulation des gens. | UN | كذلك سبب نشر القوات المسلحة اﻷنغولية وقوات الشرطة الوطنية اﻷنغولية إغلاق العديد من المطارات بصفة مؤقتة وحد إلى حد كبير من حرية حركة أفراد الشعب. |
Les autorités angolaises ont rejeté ces accusations, faisant valoir que c'était en fait l'UNITA qui avait donné l'ordre à ses membres de se retirer de ces localités. | UN | وكذبت السلطات اﻷنغولية هذه الاتهامات وأكدت أن يونيتا قامت في الواقع بأمر أعضائها بالانسحاب من تلك المناطق. |
La Mission a porté cette question à l’attention des autorités angolaises et a demandé qu’un montant de 17 873 dollars lui soit remboursé. | UN | وقد أحالت البعثة هذه المسألة إلى السلطات اﻷنغولية وطلبت تعويضا قدره ٨٧٣ ١٧ دولارا. |
Un an après l'entrée d'Executive Outcomes en Angola, en 1994, les forces armées angolaises avaient repris le contrôle d'une grande partie du territoire, selon M. Barlow. | UN | وبعد دخول الشركة إلى أنغولا بسنة، أعادت القوات المسلحة اﻷنغولية في عام ٤٩٩١ بسط سيطرتها على الكثير من اﻷراضي اﻷنغولية. |
Elle a encouragé les autorités angolaises à renforcer le mandat du Médiateur ayant trait à la surveillance des droits de l'homme. | UN | وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان. |
Moins de 5 % des municipalités angolaises ont un système de justice fonctionnel, dont un tribunal municipal. | UN | وأقل من 5 في المائة من بلديات أنغولا لديها جهاز عدالـــة قادر على العمل تماما بما في ذلك محكمة بلدية. |
Par ailleurs, le Conseil a rappelé aux parties angolaises qu'elles devaient se conformer sans délai aux conditions énoncées dans le Protocole de Lusaka et fournir à UNAVEM III un appui logistique. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكﱠر مجلس اﻷمن الطرفين اﻷنغوليين بضرورة قيامهما دون إبطاء بتنفيذ المتطلبات الواردة في بروتوكول لوساكا وتقديم الدعم السوقي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Il ne s'est pas trouvé un seul négociant en diamants pour dire qu'il avait été témoin de la vente de pierres angolaises à une bourse du diamant, où qu'elle soit. | UN | ولم يدَّعٍِ أي تاجر للماس أنه شهد أحجارا كريمة أنغولية يتم المتاجرة بها في أي سوق مالي للماس. |
89. Les quatre cas qui restent en suspens dans les dossiers du Groupe de travail concernent quatre hommes qui auraient été arrêtés en 1977 par les forces de sécurité angolaises et, plus précisément, par les services angolais de renseignements et de sécurité (DISA). | UN | ٩٨- وتتعلق الحالات اﻷربع التي لا تزال معلّقة في ملفات الفريق العامل بأربعة رجال يُزعم أن قوات اﻷمن اﻷنغولية، وبشكل خاص جهاز الاستخبارات واﻷمن اﻷنغولي أوقفتهم في عام ٧٧٩١. |
Le niveau d'analphabétisme est plus élevé chez les femmes. Environ 50 % des femmes angolaises sont analphabètes. | UN | وترتفع معدلات الأمية عند النساء، إذ إن 50 في المائة تقريباً من النساء الأنغوليات أميات. |
L'UE se félicite de la décision prise par les autorités angolaises de permettre aux membres de l'UNITA de retrouver leur place dans le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et encourage le Gouvernement à continuer à faire preuve de retenue. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بقرار السلطات اﻷنغولية إعادة أعضاء الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويشجع الحكومة على مواصلة ضبط النفس. |
L'Organisation des femmes angolaises (OFA) a pour objectif fondamental d'assurer la promotion de la femme et le développement de ses capacités. | UN | يتمثل الغرض الأساسي لمنظمة المرأة الأنغولية في القيام بحملة لتعزيز المرأة وتنمية قدراتها. |
Elle a adopté une démarche pragmatique et coopérative pour régler ces préoccupations en matière de protection de concert avec les autorités congolaises et angolaises. | UN | وهي تعتمد نهجا عمليا وتعاونيا يهدف إلى معالجة هذه الشواغل المتعلقة بمسألة الحماية مع السلطات الكونغولية والأنغولية. |
Outre ces responsabilités importantes, le mandat de la nouvelle mission devrait consister à aider les parties angolaises à consolider la paix et la réconciliation nationale, à renforcer la confiance et à instaurer un climat propice à la stabilité, à l'évolution démocratique et au relèvement à long terme du pays. | UN | وبالاضافة إلى هذه المسؤوليات الهامة، ستتمثل الولاية الكلية لبعثة المتابعة في تقديم المساعدة إلى اﻷطراف الانغولية لتدعيم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز بناء الثقة، وتهيئة بيئة تؤدي إلى الاستقرار الطويل اﻷجل، والتطور الديمقراطي، وإنعاش البلد. |
Les deux parties angolaises ont rejeté toute responsabilité pour ces incidents. | UN | وأنكر الطرفان اﻷنغوليان تحمل أي مسؤولية عن هاتين الحادثتين. |