La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. | UN | وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان. |
Ne pas l'entreposer près de produits alimentaires ou autres destinés à la consommation humaine ou animale. | UN | لا تخزن بالقرب من الأغذية أو الأعلاف الحيوانية أو أي مواد أخرى مخصصة للاستهلاك البشري أو الحيواني. |
Service d'inspection de santé animale et végétale du Département de l'agriculture | UN | وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، دائرة التفتيش المعنية بشؤون الصحة الحيوانية والنباتية |
Ainsi, le poisson fournit à environ 3 milliards de personnes près de 20 % de leur ration moyenne de protéines d'origine animale. | UN | فعلى سبيل المثال، تزود الأسماك حوالي 3 بلايين شخص بنحو 20 في المائة من متوسط استهلاكهم من البروتينات الحيوانية. |
Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. | UN | فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية. |
Les années passaient, les saisons accomplissaient leur cycle... au rythme accéléré de leur courte vie animale. | Open Subtitles | سنين مضت الفصول تجيء وتروح حياة الحيوانات القصيرة بدأت تضيع من بين اياديهم |
La production animale est faible du fait de l'incidence de la maladie du sommeil associée à des pratiques zootechniques déficientes. | UN | وينخفض إنتاج القطاع الحيواني بسبب انتشار ذبابة تسي تسي واقتران ذلك بتخلف طرائق تربية الحيوان. |
viii) La production animale domine l'utilisation des terres, les pâturages et la gestion de l'eau restant dictés par des règles coutumières. | UN | `8` يحتل الانتاج الحيواني المكانة الأولى في استخدام الأراضي مع خضوع إدارة المراعي والمياه للقواعد العرفية. |
:: Agriculture, production animale et pêche; | UN | :: الزراعة والإنتاج الحيواني ومصائد الأسماك؛ |
Si elle n'est pas enrayée, elle risque de réduire considérablement la productivité animale. | UN | وهذا الوباء قادر، إن لم يكبح، على تقليل اﻹنتاجية الحيوانية بدرجة كبيرة. |
Des expérimentations récentes ont montré que la santé humaine ne pouvait pas être considérée séparément de la santé animale et végétale. ISBI | UN | وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية. |
Ils ont été identifiés dans toutes les formes de vie animale et végétale étudiées. | UN | ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا حياة اﻹنسان. |
Elle a également signé des accords de coopération avec l'Organisation mondiale de la santé animale. | UN | ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان. |
Techniques de laboratoire dans la physiologie animale marine | UN | الأساليب المختبرية في فسيولوجيا الحيوان البحرية. |
N'est-on pas censés s'oublier au nom de la libération animale ? | Open Subtitles | يجب أن جاهزين لنضحي بحياتنا من أجل تحرير الحيوانات |
Le pain était fait dans le centre avec de la farine destinée à l'alimentation animale. | UN | وكان الخبز، الذي يصنع في المرفق، مصنوعاً من طحين يستخدم في تغذية الحيوانات. |
De plus, un appui financier direct est développé à travers la mise en place de crédits octroyés pour l'achat de charrettes à traction animale et de porte-tout. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم دعم مالي مباشر من خلال القروض الممنوحة لشراء نقالات وعربات تجرها الحيوانات. |
Selon le légiste la cause du décès est une attaque animale, mais les autorités attendent la confirmation par autopsie. | Open Subtitles | سبب الوفاة .. هجوم حيواني لكن السلطات تنتظر الحصول على تأكيد من قبل تشريح الجثة |
iii) Programme de santé et de production animale tendant à la mise en place d'un réseau national de dispensaires vétérinaires locaux à financement privé. | UN | ُ٣ُ برنامج صحة وإنتاج المواشي الذي يهدف الى إيجاد نظام للعيادات البيطرية الخاصة في المقاطعات على نطاق البلد. |
Une Juive est d'autant plus vulnérable à la séduction zaftig de l'interdit, puisqu'elle est en partie animale. | Open Subtitles | الأنثى الأجنبية معرضة للاستمالة الممتلئة لما هو ممنوع كونها جزء حيوان |
En vertu du principe de précaution, on peut dire que la santé animale d'aujourd'hui détermine sans doute la santé publique de demain. | UN | وفي ضوء الاعتبارات الاحترازية، يمكن القول إن ما يعَد اليوم صحة حيوانية قد يصبح غداً صحة عامة. |
Le Conseil de l'agriculture promeut la santé animale ainsi qu'un paysage agricole riche et varié et le maintien de la biodiversité. | UN | ويدعم مجلس الزراعة تأمين صحة جيدة للحيوانات وصيانة المناظر الطبيعية الزراعية المتنوعة والغنية التي يتم فيها الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Elle défendait l'idée que nous pouvions améliorer nos relations en acceptant notre nature animale. | Open Subtitles | كانت لديه تلك الفكرة أنّ بإمكاننا تحسين علاقاتنا من خلال الإعتراف بطبيعتنا الحيوانيّة. |
Puis il injecte des millions dans la cause animale. | Open Subtitles | ثم استثمر الملايين في القضايا المتعلقة بالحيوانات |
Le droit à la vie a été interprété par la Cour suprême comme une vie dans la dignité, et non simplement une existence animale. | UN | وقد فسرت المحكمة العليا الهندية الحق في الحياة على أنه العيش الكريم لا مجرد العيش كالحيوان. |
Le Guyana participe également au programme régional d'éducation des agents des services de santé animale. | UN | وتشترك غيانا أيضا في برنامج التعليم الاقليمي للمساعدين الصحيين البيطريين. |