"année complète" - Traduction Français en Arabe

    • سنة كاملة
        
    • السنة الكاملة
        
    • عام كامل
        
    • كامل السنة
        
    • قام به خلال العام
        
    • لسنة كاملة
        
    Il est présenté après la première année complète écoulée sous l'autorité de l'actuel Directeur exécutif. UN ويُقدَم بعد أول سنة كاملة تحت قيادة المدير التنفيذي الحالي.
    L'année 2000 a donc été la première année complète au cours de laquelle les nouvelles institutions territoriales ont été appelées, comme prévu, à exercer leurs prérogatives. UN وكانت سنة 2000 هي أول سنة كاملة ينتظر أن تقوم خلالها مؤسسات الإقليم الجديدة بممارسة صلاحياتها.
    - Seules les parties contractantes ayant payé leurs contributions ou dont les arriérés ne dépassent pas une année complète pourront devenir membres du Comité des questions budgétaires, financières et administratives et participer à ses travaux. UN :: تخصص العضوية الجديدة في لجنة الميزانية والمالية والإدارة والمشاركة فيها للأطراف المتعاقدة التي دفعت اشتراكاتها والتي ليس لها أكثر من سنة كاملة من الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Aux fins des calculs, il a été tenu compte des dépenses engagées pendant ce qui a été la première année complète s'agissant des opérations navales. UN ويستند هذا الانخفاض إلى الخبرة المستفادة من السنة الكاملة الأولى للعمليات البحرية.
    L'année 2000 a donc été la première année complète pendant laquelle les nouvelles institutions de la Nouvelle-Calédonie ont dû, comme prévu, exercer leurs prérogatives. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    Dans sa première année complète de fonctionnement, il a reçu plus de 60 000 visiteurs. UN وفي أول عام كامل على بدء عمله، زار الموقعَ الشبكي أكثر من 000 60 زائر.
    Il couvre la troisième année complète de fonctionnement du Bureau de la déontologie de l'UNICEF. UN وهو يغطي كامل السنة الثالثة من عمل مكتب اليونيسيف للأخلاقيات.
    D'un point de vue pratique, 2005 serait la première année complète aux fins de notation. UN ومن الناحية العملية، فإن أول سنة كاملة لتقيـيم الأداء في إطار التجربة ستكون هي عام 2005.
    La Division a clos certaines affaires lorsqu'une année complète s'était écoulée sans qu'elle ait reçu de réponse. UN وأقفلت الشعبة بعض الحالات بعد مرور سنة كاملة دون أن تتلقى أي رد.
    5. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de lui présenter pour examen un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم اليها، للنظر، تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة؛
    La réussite de cette mise en œuvre sera contrôlée par le Comité des commissaires aux comptes à l'issue de la première année complète d'exécution. UN وسيقوم مجلس مراجعي الحسابات بالتحقق من النجاح في تنفيذها بعد أول سنة كاملة من بدء التنفيذ.
    L'extension du Plan-cadre permettra à l'Équipe de coordination des Nations Unies d'avoir une année complète d'exécution avant le début des consultations relatives au prochain cycle de programmation. UN وسيتيح تمديد الإطار لفريق الأمم المتحدة القطري سنة كاملة من التنفيذ قبل بدء المشاورات بشأن دورة البرمجة اللاحقة.
    Une des raisons en était que l'année 2006 était la première année complète de dépistage des nouveaux immigrants. UN ومن أسباب ذلك أن سنة 2006 كانت أول سنة كاملة يجري فيها فحص طبي للمهاجرين الجدد خشية أن يكونوا مصابين بالفيروس.
    Une année complète d'abstinence. Open Subtitles أريدك ان تأخذي سنة، سنة كاملة تكوني فيها عزباء، حسناً ؟
    Rêve pas. On tirera notre année complète. Open Subtitles لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة ليس أقل من ساعة
    Rapport sur la première année complète d’application des procédures révisées de remboursement des matériels appartenant aux contingents Question UN تقرير عن أول سنة كاملة لتنفيذ الاجراءات المحسنة الموضوعة لتحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضــاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    L'année 2000 a donc été la première année complète pendant laquelle les nouvelles institutions de la Nouvelle-Calédonie ont dû, comme prévu, exercer leurs prérogatives. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter pour examen un rapport sur la première année complète d'application de celles-ci. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرًا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المحسنة لتنظر فيه.
    Depuis qu'existe le Bureau de l'Ombudsman, le nombre d'affaires augmente régulièrement chaque année et a presque doublé, passant de 410 en 2003, première année complète de fonctionnement, à 787 en 2008. UN فقد تضاعف تقريبا عدد القضايا إذ ارتفع من 410 قضايا في عام 2003، وهو أول عام كامل من العمليات، إلى 787 قضية في عام 2008.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, se félicite de l'occasion qui lui est donnée de soumettre à la Commission des droits de l'homme un rapport détaillé sur la première année complète de son mandat, conformément à la résolution 2005/46 de la Commission. UN يُرحب ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، بهذه الفرصة لتقديم تقرير مفصل إلى لجنة حقوق الإنسان عن كل ما قام به خلال العام الأول لولايته، عملا بقرار اللجنة 2005/46.
    Afin d'encourager le personnel, la durée de tous les contrats, qui jusqu'alors était de trois mois, a d'abord été portée à six mois, puis à une année complète. UN ولتحفيز الموظفين، فإن جميع العقود التي كانت تصدر كل ثلاثة أشهر حتى الآن، قد مُددت لستة أشهر في البداية ثم لسنة كاملة بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus