Une description détaillée des divers éléments d'analyse figure dans les annexes I à V du présent document. | UN | ويرد في المرفقات من الأول إلى الخامس من هذه الوثيقة وصف مفصل لمختلف عناصر التحليل. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
Pour plus ample informé, se reporter aux annexes 16 et 17 du présent rapport. | UN | ويمكن للمزيد من التفاصيل الرجوع إلى المرفقين 16 و17 بهذا التقرير. |
Les annexes IV et V du rapport du Secrétaire général présentent l'une, une récapitulation des prévisions de dépenses et l'autre, des données complémentaires. | UN | ويوفر المرفقان الرابع والخامس من تقرير اﻷمين العام بيانا موجزا ومعلومات تكميلية تتعلق بهذا التقدير. |
Le groupe a examiné les articles 10, 11 et 11 variante ainsi que les annexes associées. | UN | وتدارس الفريق المواد 10 و11 و11 نص بديل، وما يتعلق بها من مرفقات. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. | UN | تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة. |
Les annexes du document citent de nombreux exemples montrant comment les principes directeurs peuvent être appliqués à telle ou telle activité. | UN | وتشير المرفقات الواردة في الوثيقة إلى أمثلة عديدة للسبل الممكنة لتطبيق هذه المبادئ التوجيهية على عمليات محددة. |
Les annexes du présent rapport en offrent des exemples et fournissent un complément d'information. | UN | وندرج أمثلة على ذلك في هذا التقرير ونقدم المزيد من المعلومات في المرفقات. |
Ces annexes révisées contiendront des listes détaillées d'articles dont les gouvernements devront notifier l'exportation en vertu du mécanisme. | UN | وهذه المرفقات المنقحة سوف تحتوي على حصر شامل باﻷصناف التي ستفيد عنها الحكومات القائمة بالتصدير في إطار اﻵلية. |
Les gouvernements recevront un recueil des définitions des termes utilisés dans les annexes, qui aura le même statut que les annexes. | UN | وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. وسيكون لهذه الخلاصة مركز مماثل لمركز المرفقات. |
Pour les réponses du gouvernement, se référer aux lettres reproduites aux annexes I, II et III. | UN | وترد ردود الحكومة على ذلك في الرسائل المستنسخة في المرفقات اﻷول والثاني والثالث. |
Les ordres du jour et annotations des quatre organes subsidiaires figurent aux annexes I à IV de la présente note. | UN | وترد جداول اﻷعمال والشروح المتعلقة بالهيئات الفرعية اﻷربع في المرفقات اﻷول إلى الرابع من هذه المذكرة. |
Il convient de noter à cet égard que, aux termes de l'article 56, les annexes font partie intégrante du règlement. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى أن المرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي، وفقا للمادة ٥٦. |
Les annexes I à V donnent des informations supplémentaires sur les prévisions de dépenses. | UN | وترد في المرفقات اﻷول إلى الخامس معلومات تكميلية بشأن التكاليف المقدرة. |
Les dispositions des annexes auraient la même force que celles de la loi modèle elle-même. | UN | وينبغي أن تكون ﻷحكام المرفقات القوة نفسها التي ﻷحكام القانون النموذجي ذاته. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي. |
Les résultats des enquêtes sont reproduits aux annexes I et II du présent rapport. | UN | وتستنسخ في المرفقين اﻷول والثاني من التقرير الحالي نتائج الدراسة الاستقصائية. |
On trouvera des détails sur les contributions de 1994 et 1995 aux annexes I et II; | UN | وترد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة تفاصيل تبرعات عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥؛ |
La répartition du matériel de transport et autre matériel de l'ONUSAL est indiquée dans les annexes VIII et IX. | UN | ويقدم المرفقان الثامن والتاسع توزيع معدات النقل وغيرها من المعدات التابعة للبعثة. |
Elle a indiqué qu'aucun enfant ne sera recruté dans l'armée karenni et a demandé que le groupe soit retiré des annexes. | UN | وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير. |
Les principes et articles présentés dans les annexes respectives de ces résolutions ont couronné les travaux de longue haleine menés par la Commission. | UN | وشكلت المبادئ والمواد الملحقة بهذين القرارين تتويجا لجهد مكثف قامت به اللجنة. |
Nous sommes heureux de voir que les deux annexes de la Déclaration traitent exclusivement de la question de la coopération économique entre les deux parties. | UN | وإننا نشعر بالامتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعلان قد انصبا كليا على مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين الطرفين. |
Les annexes 1 à 8 peuvent être consultées séparément sur le site Internet du Fonds. | UN | والمرفقات من 1 إلى 8 متاحة بشكل منفصل على الموقع الشبكي للصندوق. |
Aucune institution nationale relevant des annexes I, II et III n'en fait partie. | UN | وهو لا يضم مؤسسات وطنية من البلدان المشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث. |
Maurice a également envoyé une réponse complète avec annexes statistiques détaillées. | UN | وقدمت موريشيوس أيضاً رداً كاملاً مقروناً بمرفقات إحصائية شاملة. |
Le Comité tient à mentionner, à l'intention de l'Assemblée, que c'est uniquement pour des raisons de commodité que la partie principale du rapport est séparée des annexes scientifiques. | UN | وتود اللجنة أن تلفت انتباه الجمعية العامة الى أن متن التقرير مقدم منفصلا عن مرفقاته العلمية توخيا للتسهيل فقط. |
Les comptes du présent volume se composent de 17 états financiers, complétés par des tableaux, des notes et des annexes. | UN | وتتألف الحسابات الواردة في هذا المجلد من ١٧ بيانا مؤيدة بجداول وملاحظات ومرفقات. |
Au secrétariat, un responsable a été affecté aux annexes IV et V afin de soutenir les mécanismes de coordination régionale, lesdites annexes ne bénéficiant pas à ce stade d'UCR. | UN | وفي الأمانة، كُلِّف أحد الموظفين بدعم عملية آليات التنسيق الإقليمي للمرفقين الرابع والخامس بما أن هذين المرفقين يفتقران إلى وحدة تنسيق إقليمي في الوقت الحاضر. |
Le Comité de rédaction a confié l'établissement de 10 chapitres et de deux annexes aux 12 premiers groupes de travail. | UN | وأسندت لجنة التحرير مهمة إعداد الفصول العشرة والمرفقين إلى اﻹثني عشر فريقا عاملا اﻷولى. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
Les annexes citées dans le présent rapport peuvent être consultées au secrétariat du Comité. | UN | التذييلات المشار إليها في هذا التقرير متاحة للاطلاع عليها لدى أمانة اللجنة. |