Tout État Partie peut aussi proposer d'apporter des modifications, telles que spécifiées au paragraphe 4, aux annexes de la Convention. | UN | ويجوز لأي دولة طرف أيضا أن تقترح إجراء تغييرات في مرفقات الاتفاقية حسبما هو محدد في الفقرة 4. |
Projet de texte relatif à des amendements éventuels des annexes de la Convention | UN | مشروع نص للتعديلات المحتملة في مرفقات الاتفاقية |
Tout État Partie peut aussi proposer d'apporter des modifications, telles que spécifiées au paragraphe 4, aux annexes de la Convention. | UN | ولكل دولة طرف أيضا أن تقترح إجراء تغييرات في مرفقات الاتفاقية حسبما هو محدد في الفقرة ٤. |
Répartition des pays visés par les annexes de la Convention en fonction de la part de l'agriculture dans leur PIB | UN | توزيع البلدان بموجب مرفقات اتفاقية مكافحة التصحر وفقاً لحصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان |
Pour élire les présidents et vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. | UN | وينتخب الرئيس ونواب الرئيس لهذه الهيئات الفرعية مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الملائم للبلدان المتأثرة لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، ولا يشغلون مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين. |
Il est recommandé que la Conférence des Parties, à sa cinquième session, adopte une proposition de calendrier des réunions consultatives pour les pays qui ont adopté leur plan d'action national, conformément aux dispositions pertinentes des annexes de la Convention sur la mise en oeuvre au niveau régional. | UN | 20 - ويوصى بأن توافق الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على اقتراح يتعلق بجدول زمني لعقد اجتماعات تشاورية لصالح البلدان التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، وذلك طبقا للأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية. |
Le Comité avait également examiné de nouvelles propositions tendant à l'inscription du décabromodiphényléther et du dicofol aux annexes de la Convention. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في اقتراحين جديدين بإدراج الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم والديكوفول في مرفقات الاتفاقية. |
La Conférence des Parties a convenu que les modifications proposées seraient examinées par le groupe de contact sur l'inscription des substances chimiques aux annexes de la Convention. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف على مناقشة التغييرات المقترحة في فريق الاتصال المعني بإدراج المواد الكيميائية في مرفقات الاتفاقية. |
Point 4 : Examen des annexes de la Convention | UN | البند ٤: استعراض مرفقات الاتفاقية |
L'actualisation du document d'orientation sur le plan mondial de surveillance des polluants organiques persistants est un processus continu car de nouvelles substances ne cessent d'être inscrites aux annexes de la Convention. | UN | إن تحديث التوجيهات المتعلقة بخطة الرصد العالمية للملوثات العضوية الثابتة عمليةٌ مستمرة، بما أنه يتم إدراج مواد جديدة في مرفقات الاتفاقية. |
Le document d'orientation devrait être actualisé en permanence en prévision de l'inscription de nouvelles substances aux annexes de la Convention et de l'examen d'autres questions pertinentes. | UN | وينبغي تحديث التوجيهات باستمرار لتأخذ في الاعتبار إدراج مواد جديدة في مرفقات الاتفاقية وغير ذلك من القضايا الأخرى ذات الصلة. |
Le groupe de contact s'est ensuite constitué en groupe de rédaction dans le but d'élaborer un projet de décision sur le dicofol et un projet d'évaluation de la proposition visant à inscrire le dicofol aux annexes de la Convention. | UN | وفي وقت لاحق تحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة بهدف وضع مشروع مقرر بشأن الدايكوفول ومشروع تقييم للاقتراح بإدراج الدايكوفول في مرفقات الاتفاقية. |
Un membre a demandé si le Comité pourrait examiner des documents non publiés dans son évaluation des produits chimiques dont l'inscription aux annexes de la Convention était proposée. | UN | 131 - تساءل أحد الأعضاء عما إذا كانت اللجنة سوف تنظر في المواد غير المنشورة لدى تقييمها للمواد الكيميائية المقترح إدراجها في مرفقات الاتفاقية. |
Trois pays ont indiqué avoir exporté des produits chimiques inscrits aux annexes de la Convention pour des buts qui étaient autorisés à la date de leur exportation. | UN | وأبلغت ثلاثة بلدان عن تصدير مواد كيميائية مدرجة في مرفقات الاتفاقية للاستعمالات التي كانت تسمح بها الاتفاقية في ذلك الوقت. |
La Convention n'énonce aucun critère ou directive que la Conférence des Parties devrait suivre lors de la prise de décision sur l'inscription d'une substance aux annexes de la Convention ou sur l'autorisation de dérogations spécifiques ou dans un but acceptable. | UN | ولا تذكر الاتفاقية أي معايير أو توجيهات يتبعها مؤتمر الأطراف لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدرج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية أو ما إذا كان سيسمح بإعفاءات محددة أو إعفاءات للأغراض المقبولة. |
La proposition de la Suède tendant à inscrire le SPFO aux annexes de la Convention mentionnait le SPFO et 96 substances apparentées. | UN | وقد حدد المقترح الذي قدمته السويد لإدراج سلفونات البيرفلوروكتان في مرفقات الاتفاقية سلفونات البيرفلوروكتان و96 مادةً ذات صلة بها. |
4. Examen des annexes de la Convention (plénière). | UN | ٤- استعراض مرفقات الاتفاقية )الجلسة العامة(. |
5. Afin d'accroître l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants, le Mécanisme mondial devra servir à moduler les modes de financement en fonction des conditions particulières des régions visées dans les annexes de la Convention. | UN | ٥- لزيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، ستيسر اﻵلية العالمية من طرائق التمويل وفقا للظروف الخاصة للمناطق الواردة في مرفقات الاتفاقية. |
b) Le nombre de nouvelles substances chimiques ajoutées aux annexes de la Convention. | UN | (ب) عدد المواد الكيميائية الجديدة المضافة إلى مرفقات الاتفاقية. |
questions scientifiques et techniques : amendements aux annexes de la Convention de Bâle | UN | المسائل العلمية والتقنية: التعديلات على مرفقات اتفاقية بازل |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions scientifiques et techniques : amendements aux annexes de la Convention de Bâle | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: تعديلات مرفقات اتفاقية بازل |
Pour élire le président et les quatre vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. | UN | ويُنتخب رئيس كل هيئة فرعية ونواب رئيسها اﻷربعة مع إيلاء المراعاة المناسبة لضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتأثرة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[ ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، ولا يقضون في مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين. |
137. Il est recommandé que la Conférence des Parties, à sa cinquième session, adopte une proposition de calendrier des réunions consultatives pour les pays qui ont adopté leur plan national d'action, conformément aux dispositions pertinentes des annexes de la Convention sur la mise en œuvre régionale. | UN | 137- ويوصى أن توافق الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على اقتراح بجدول زمني لاجتماعات تشاورية لصالح البلدان التي اعتمدت برامج عملها الوطنية وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية. |