"anniversaire de l'adoption" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات على اعتماد
        
    • بالذكرى السنوية
        
    • الذكرى السنوية لاعتماد
        
    • عاما على اعتماد
        
    • سنة على اعتماد
        
    • الذكرى السنوية لاتخاذ
        
    • عاماً على اعتماد
        
    • سبقت الذكرى السنوية
        
    • ذكرى اعتماد
        
    • من الذكرى السنوية
        
    • إحياء الذكرى السنوية
        
    Le prochain examen biennal, qui marquera le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie, devrait consister en une évaluation plus exhaustive. UN وتوقع أن يسفر استعراض فترة السنتين المقبل، الذي يتزامن مع مرور 10 سنوات على اعتماد الاستراتيجية، عن إجراء تقييم أكثر شمولا.
    Deux séminaires régionaux en Afrique et en Europe orientale sur la protection du consommateur; célébration du dixième anniversaire de l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. UN عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين واحدة في افريقيا واﻷخرى في أوروبا الشرقية عن حماية المستهلكين؛ والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلكين.
    L'anniversaire de l'adoption du Statut de Rome et celui de son entrée en vigueur ont encore relancé l'intérêt de la presse. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    1. Célébration du quarantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [18] UN 1 - الاحتفال بذكرى مرور أربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة [18]
    Il ne suffit pas simplement de mentionner le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur le droit au développement. Des mesures précises doivent être prises. UN ولا يكفي مجرد ذكر مناسبة مرور 25 سنة على اعتماد إعلان الحق في التنمية، إذ يجب اتخاذ إجراءات معينة.
    Ainsi, la question < < les femmes, la paix et la sécurité > > - qui a fait l'objet d'un débat à l'occasion de l'anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) - semble très proche des activités dévolues au Conseil de sécurité. UN وكذلك فإن موضوع " المرأة والسلام والأمن " ، الذي عقدت مناقشة بشأنه في الذكرى السنوية لاتخاذ القرار 1325 (2000)، يبدو وثيق الصلة بعمل مجلس الأمن.
    La délégation équatorienne accorde une grande importance à la proposition présentée au Comité de haut niveau, tendant à célébrer le trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires, dans la ville même où il a été élaboré. UN وذكر في نهاية حديثه أن وفده يعلق أهمية بالغة على الاقتراح الذي قُدِّم إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإقامة احتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في المدينة التي أصدر فيها هذا الصك.
    Cette année, le dixième anniversaire de l'adoption du TICE par l'Assemblée générale des Nations Unies nous rappelle à tous la nécessité de redoubler d'efforts afin d'atteindre le nombre de ratifications nécessaires pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وهذا العام يذكّرنا جميعا مرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للمعاهدة بضرورة مضاعفة الجهود التي نبذلها لإتمام التصديقات المتأخرة المطلوبة لدخولها حيز النفاذ.
    Ce projet de résolution vise à convoquer une réunion de haut niveau d'une journée, le 10 décembre 2012, pour commémorer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a notamment cité le Colloque judiciaire sur l'application du droit international relatif aux droits de l'homme au niveau national, tenu à l'Office des Nations Unies à Vienne pour célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل هذه الأنشطة الندوة القضائية بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى المحلي، التي عقدت في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في ذكرى مرور عشرين سنة على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعشر سنوات على اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان
    L'Assemblée générale reprend sa Réunion de haut niveau pour la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN استأنفت الجمعية العامة اجتماعها الرفيع المستوى للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le jour anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, le mouvement lance des initiatives dans le monde entier visant à prévenir et à éliminer la violence à l'encontre des enfants. UN وبمناسبة الذكرى السنوية لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، تشجع الحركة منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه في جميع أنحاء العالم.
    Cette année marque le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui demeure l'instrument clef pour promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يبقى الصك الأساسي لتعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والتقيد بها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La célébration du cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme donne l'occasion de mettre en évidence le lien fondamental qui existe entre le développement et les droits de l'homme et qui exige que tous ces droits soient considérés comme universels, interdépendants et également importants pour l'élimination de la pauvreté. UN ومضى يقول إن الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل فرصة ﻹلقاء الضوء على الصلة اﻷساسية بين التنمية وحقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي يقتضي النظر إلى حقوق اﻹنسان كافة باعتبارها حقوقا عالمية مترابطة يتسم كل منها بنفس اﻷهمية فيما يختص بالقضاء على الفقر.
    Célébrant le trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement, la Conférence a rappelé la nécessité de renforcer encore davantage la coopération Sud-Sud et de lui donner un nouvel élan, en tant que mécanisme complémentaire permettant d'élargir la croissance et relever les défis posés aux pays en développement. UN واحتفى المؤتمر بمرور 30 عاما على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما كرر تأكيد ضرورة تدعيم وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية إضافية لزيادة النمو والتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية.
    Elle a également participé à une réunion-débat animée par le Haut Commissaire qui était destinée à marquer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وشاركت أيضا في جلسة مناقشة قامت فيها المفوضة السامية بدور الوسيط وعقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 2010, ONU-Femmes a présenté une analyse détaillée de la situation des femmes ainsi que de la paix et de la sécurité à l'occasion de l'anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000). UN وفي عام 2010، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحليلا مستفيضا لحالة المرأة والسلام والأمن في سياق الذكرى السنوية لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    La délégation indonésienne se félicite donc de l'organisation d'une conférence sur la coopération SudSud en Argentine, à l'occasion du trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. UN وقال إن وفده يرحب، لذلك، بالمؤتمر المقبل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيُعقد في الأرجنتين للاحتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس.
    La décennie qui s'est écoulée depuis l'adoption de la résolution a donné lieu, de la part de divers acteurs, à une pléthore d'activités dont le volume et l'intensité se sont accrus ces dernières années, en particulier à l'approche du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution. UN 5 - تولَّد خلال العقد المنصرم منذ اتخاذ القرار سيلٌ وافر من الأنشطة التي تقوم بها جهات فاعلة مختلفة والتي شهدت زيادة في حجمها وكثافتها في السنوات الأخيرة، لا سيما في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ هذا القرار.
    68. Le Comité reconnaît l'utilité de la réunion annuelle tenue entre les autorités publiques et l'ensemble des organisations non gouvernementales le jour anniversaire de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale. UN ٨٦ - وتعتـرف اللجنــة بأهميــة الاجتماع الذي يعقد سنويا بين السلطات العامة والمجتمع غير الحكومي بمناسبة ذكرى اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية.
    Alors que nous approchons le cinquième anniversaire de l'adoption du Cadre d'action de Hyogo, nous exhortons tous les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à faire fond sur les connaissances existantes et sur l'élan imprimé à la réduction des risques de catastrophe afin d'aider à relever les défis du changement climatique. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخامسة لإطار عمل هيوغو، نحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع على الاستفادة من المعرفة القائمة والزخم لصالح الحد من مخاطر الكوارث، من أجل المساعدة في مواجهة التحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    Il appuie en conséquence les plans visant à organiser un séminaire sur les indicateurs et les normes, à l'occasion de l'anniversaire de l'adoption du Pacte, en 2002. UN ومن ثم، فإننا ندعم خطط تنظيم حلقة دراسية بشأن المؤشرات والمقاييس في إطار إحياء الذكرى السنوية للعهد في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus