Conseiller, délégation chinoise aux réunions annuelles de l'Union interparlementaire | UN | مستشار الوفد الصيني في الاجتماعات السنوية للاتحاد البرلماني الدولي |
Alors que la population mondiale continue de s’accroître, les taux de croissance et les augmentations annuelles de la population sont en baisse. | UN | ومع أن عدد السكان في العالم آخذ في النمو إلا أن معدلات النمو والزيادات السنوية آخذة في الانخفاض. |
L'Association est entièrement financée par les cotisations annuelles de ses organisations membres. | UN | مصدر جميع التمويلات هي رسوم العضوية السنوية التي تسددها المنظمات الأعضاء. |
j) Séminaire de droit international organisé en liaison avec les sessions annuelles de la Commission du droit international à Genève | UN | ' 10` حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف؛ |
Ces renseignements ainsi que les opérations d'enlèvement et de destruction seront contrôlés lors de visites annuelles de surveillance. | UN | وسيجري رصد هذه المعلومات وكذلك عملية إزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد من خلال زيارات إشرافية سنوية. |
Sessions annuelles de la Commission du commerce des biens et services | UN | الـدورة السنوية للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلـع الأساسية |
Ces deux pays représentent ensemble plus des trois quarts des saisies mondiales annuelles de morphine. | UN | واستأثر البَلَدان معا بأكثر من ثلاثة أرباع المضبوطات السنوية العالمية من المورفين. |
L'UNRWA a officiellement exprimé le souhait de participer, en qualité d'observateur, aux réunions annuelles de l'OCI. | UN | وأعربت اﻷونروا رسميا عن اهتمامها بحضور الاجتماعات السنوية لمنظمة المؤتمر السلامي، بصفة مراقب. |
Certaines des résolutions annuelles de l'Assemblée générale auraient besoin, cette année, d'être remaniées pour refléter les changements remarquables survenus en Afrique du Sud et au Moyen-Orient. | UN | وسيتعين تعديل بعض القرارات السنوية في الجمعية العامة هذا العام بحيث تبين التغيرات الهائلة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط. |
A la fin des années 80, les captures annuelles de lieu de l'Alaska atteignaient 6,7 millions de tonnes par an. | UN | وفي أواخر الثمانينــات، كانــت كميــات الصيد السنوية من بلوق الاسكا تبلغ ٦,٧ مليون طن متري. |
Il en résulte que les montants indiqués pour les dépenses annuelles de ces deux organismes peuvent être inexacts. | UN | ونتيجة لهذه العملية قد لا تكون النفقات السنوية لهاتين الوكالتين دقيقة. |
Outre qu'elles participent chacune aux sessions annuelles de l'organe exécutif de l'autre, les deux entités tiennent des consultations périodiques. | UN | فباﻹضافة الى حضور الدورات السنوية للهيئات التنفيذية لكل منهما والمشاركة فيها، تقوم المنظمتان بإجراء مشاورات منتظمة. |
Rappelant les consultations ministérielles annuelles de 1993 et la Déclaration qui y a été adoptée, | UN | وإذ نشير إلى المشاورات الوزارية السنوية التي جرت في عام ١٩٩٣ وإلى الاعلان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع؛ |
Notant que les sessions annuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies constituent le rassemblement de chefs d'État et de gouvernement et de ministres des affaires étrangères le plus important de l'année, | UN | وإذ تلاحظ أن الدورات السنوية للجمعية العامة تمثل أكبر تجمع لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية خلال السنة، |
Les récriminations de M. Solana révèlent au grand jour ce qui ne va pas dans les résolutions annuelles de l'Assemblée générale et ce qui ne va pas dans l'approche du Royaume d'Espagne. | UN | إن شكوى السنيور سولانا تكشف النقص الذي يعتور قرارات الجمعية العامة السنوية والنقص الذي يعتور نهج مملكة اسبانيا. |
En outre, le brevet s'éteint si le titulaire cesse de payer les taxes annuelles de maintien du brevet. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يسقط الحق في البراءة إذا تخلف حائز البراءة عن دفع الرسوم السنوية. |
Les examinateurs ont également recommandé d'inclure dans les évaluations annuelles de résultats des chefs de service une question sur la promotion de l'éthique et de la culture de la déontologie dans leur unité. | UN | وأوصى من أجروا الاستعراض أيضا بأن تشتمل تقييمات الأداء الإشرافي السنوية على سؤال عن الكيفية التي عَمِل بها المدير على تعزيز الأخلاقيات وإيجاد ثقافة أخلاقية في الوحدة التي يتولّى إدارتها. |
De plus, l'UNOPS a renforcé la cohésion de l'équipe mondiale de gestion grâce aux réunions annuelles de cette dernière. | UN | وعلاوة على ذلك، عزز المكتب ترابط فريق الإدارة على الصعيد العالمي عن طريق اجتماعات الإدارة السنوية على الصعيد العالمي. |
:: Organisation par le Parquet de 3 inspections annuelles de tribunaux d'instance | UN | :: إجراء مكتب المدعي العام 3 عمليات تفتيش سنوية للمحاكم الابتدائية |
Des activités annuelles de célébration de la Journée sont organisées dans de nombreux pays et le Secrétaire général publie un message à l'appui de celle-ci. | UN | وتُنفَّذ أنشطة سنوية لإحياء هذا اليوم في كثير من البلدان كما أن الأمين العام يصدِر رسالة دعماً لليوم المذكور. |
:: Membre de la délégation jamaïcaine aux sessions annuelles de l'Autorité internationale des fonds marins en 2003 et 2004 | UN | :: عضو في وفد جامايكا في الدورتين السنويتين للسلطة الدولية لقاع البحار في عامي 2003 و 2004؛ |
Lors des assemblées annuelles de la Banque et du Fonds monétaire international, le Président de la Banque a lancé un appel en faveur de la lutte contre la pauvreté, de la protection de l'environnement, de la justice sociale, du renforcement des droits de l'homme et de la promotion des droits de la femme. | UN | وفي الاجتماعين السنويين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دعا رئيس البنك الدولي إلى تخفيف حدة الفقر، وحماية البيئة، وتحقيق العدالة الاجتماعية، وتعزيز حقوق اﻹنسان، والنهوض بحقوق المرأة. |
i) Services fonctionnels pour des réunions. Prestation de services fonctionnels et de services de secrétariat pour deux sessions annuelles de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et quatre réunions de son Comité permanent des évaluations; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم خدمات فنية وخدمات اﻷمانة إلى دورتين سنويتين للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وإلى أربعة اجتماعات للجنتها الدائمة المعنية بالتقديرات؛ |
Elle a appuyé les propositions du Mouvement des pays non alignés et a ajouté que deux sessions annuelles de dix jours seraient nécessaires. | UN | وأعربت عن تأييدها لمقترحات حركة عدم الانحياز، وأضافت أن ثمة حاجة لاجتماعين سنويين لمدة 10 أيام. |
Elle fait également des prévisions annuelles de l'évolution de la demande afin d'élaborer des plans de développement du réseau pour les années à venir. | UN | وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة. |
P4.4 Pays où au moins 90 % des enfants de 6 à 59 mois bénéficient de deux doses annuelles de suppléments de vitamine A | UN | البرنامج 4-4 البلدان التي يتناول فيها نسبة 90 في المائة على الأقل من الأطفال في سن 6-59 شهراً جرعتين من المقويات بفيتامين ألِف سنوياً |
2. Le Comité des droits de l'enfant compte actuellement 10 membres et tient normalement trois sessions annuelles de trois semaines chacune à Genève. | UN | ٢- تتألف لجنة حقوق الطفل حاليا من عشرة أعضاء. وتعقد عادةً ثلاث دورات سنويا مدة كل منها ثلاثة أسابيع في جنيف. |
Contrairement aux secteurs de la réfrigération et de la climatisation, les émissions provenant des réserves de mousses enregistrent des variations annuelles de 1 à 3 % du volume de la réserve en fonction de la maturité de celle-ci et du portefeuille d'applications concerné. | UN | وعلى نقيض قطاعي التبريد وتكييف الهواء، فإن الانبعاثات من كميات الرغاوي في الأجهزة سوف تتراوح بين 1٪ و3٪ سنوياً من حجم تلك الكميات تبعاً لآجال الكميات المعنية وشكل التطبيقات التي تتم. |
Le Gouvernement chypriote couvre de façon continue un tiers des dépenses annuelles de la Force sous forme de contributions volontaires et le Gouvernement grec verse chaque année un montant de 6,5 millions de dollars. | UN | تقدم حكومة قبرص بشكل متواصل ثلث التكاليف السنوية للقوة في حين تقدم حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره 6.5 ملايين دولار. |