"anticipé" - Traduction Français en Arabe

    • المبكر
        
    • مقدما
        
    • المسبق
        
    • المبكرة
        
    • مقدماً
        
    • رأس المال العامل
        
    • الآجل
        
    • توقعت
        
    • المبكّر
        
    • سلفة
        
    • توقّع
        
    • لقاء التعويض
        
    • مسبقاً وعلى
        
    Cent onze autres personnes, dont 45 femmes, ont reçu des prestations d'assurance chômage au titre de leur départ anticipé à la retraite. UN وحصل 111 شخص آخرون من بينهم 45 امرأة على استحقاقات التأمين على البطالة في إطار نظام التقاعد المبكر.
    Toutefois, des arrangements pour un départ anticipé ou retardé peuvent être opérés. UN ومع ذلك، فإنه بالإمكان تطبيق ترتيبات تتعلق بالتقاعد المبكر أو المتأخر.
    La fourniture des services d'appui requis par le Secrétariat est directement liée au versement anticipé de contributions par les Etats parties. UN ويتوقف توفير اﻷمانة العامة للدعم المطلوب للمؤتمر ولجنته التحضيرية على تقديم الدول اﻷطراف للمساهمات المدفوعة مقدما.
    Engagement anticipé du marché en faveur de vaccins UN الآلية التجريبية للالتزام المسبق للسوق في مجال اللقاحات
    :: Gestion : rapatriement anticipé d'une unité d'aviation UN :: العوامل المتعلقة بالإدارة: إعادة وحدة الطيران المبكرة إلى الوطن
    Lorsqu'un paiement anticipé est demandé, l'agent liquidateur doit en préciser les motifs. UN وكلما طُلب الدفع مقدماً على هذا النحو، يسجِّل موظف التصديق أسباب ذلك.
    Tout enfant non marié de moins de 21 ans a droit à un montant équivalent à 10 % de la pension de retraite du membre, sans abattement pour versement anticipé UN يحق لكل طفل غير متزوج تحت سن الـ 21 الحصول على 10 في المائة من المعاش التقاعدي للعضو، غير المخفض بسبب الدفع المبكر.
    Il s'agit avant tout du passage anticipé à la retraite, de congés additionnels, de la réduction de la durée du travail, de l'alimentation curative et préventive. UN وهي تتمثل قبل أي شيء آخر في التقاعد المبكر والإجازات الإضافية وخفض عدد ساعات العمل والتغذية العلاجية والوقائية.
    Le montant reçu par le requérant a été réduit en raison d'une pénalité pour remboursement anticipé. UN وكان المبلغ الذي تلقاه صاحب المطالبة من الأهمية بحيث فرضت عليه غرامة بسبب هذا الاسترداد المبكر.
    Il demande une indemnité pour la perte exceptionnelle due au remboursement anticipé. UN وهو يلتمس تعويضاً عن الخسائر الإضافية والاستثنائية الناجمة عن استرداده المبكر لقيمة السندات.
    Nous ne sommes pas favorables à un retrait anticipé ou à une réduction des effectifs de police ou militaires de la mission. UN ونحن لا نؤيد الانسحاب المبكر أو تقليص حجم شرطة البعثة أو عناصرها العسكرية.
    Il est possible d'ajouter une clause diplomatique au bail pour faciliter la résiliation de celui-ci en cas de départ anticipé. UN ويمكن إضافة الشرط الدبلوماسي لمعظم عقود الإيجار لتيسير إنهاء العقد في حالة الرحيل المبكر.
    La fourniture des services d'appui à la Conférence et à son Comité préparatoire requis par le Secrétariat est liée au versement anticipé de contributions par les Etats parties. UN ويتوقف توفير اﻷمانة العامة للدعم المطلوب للمؤتمر ولجنته التحضيرية على تقديم الدول اﻷطراف للمساهمات المدفوعة مقدما.
    Un paiement anticipé effectué en 2006 à un ministère du pays hôte pour couvrir le coût d'une réunion interministérielle nationale n'avait pas encore été remboursé. UN وكان لا يزال معلقا مبلغ دُفِع مقدما في عام 2006 إلى وزارة في البلد المضيف لتغطية تكاليف عقد اجتماع وزاري وطني.
    Aide médicale et juridique, y compris pour résoudre les questions de remboursement anticipé UN الدعم الطبي والقانوني بما في ذلك تسوية قضايا الدفع المسبق
    Nous faisons nôtre, en particulier, l'idée du Secrétaire général tendant à exiger le paiement anticipé d'un tiers du coût estimatif des dépenses qu'entraîneront le démarrage et l'expansion des opérations de maintien de la paix, le solde étant payable une fois le budget détaillé approuvé. UN ونحن نؤيد على اﻷخص فكرة اﻷمين العام بالدفع المسبق لثلث مبلغ التقديرات اﻷولية لتكاليف بدء أو توسيع عمليات حفظ الســلام، مع تسديد الباقي عنــد الموافقــة عـلى الميزانية التفصيلية.
    Assouplissement des règles régissant le rapatriement anticipé UN المرونة في الموافقة على الإعادة المبكرة إلى الوطن
    En conséquence, le montant du paiement anticipé doit être déduit du montant de toute indemnité dont le Comité pourrait recommander le versement. UN وعليه، يجب طرح المبلغ المدفوع مقدماً من أية مبالغ للتعويض يوصي بها الفريق.
    ii) le relèvement du plafond du mécanisme de financement anticipé à 557 millions de dollars pour permettre à la Directrice exécutive de préfinancer les projets, le mécanisme d'achat anticipé et d'autres services internes. UN ' 2` رفع سقف مرفق تمويل رأس المال العامل إلى 557 مليون دولار أمريكي لتمكين المدير التنفيذي من تقديم سلف لتمويل المشروعات وآلية الشراء الآجل والخدمات الأخرى التي تقدمها المنظمة.
    Par son nom même, par sa mission même, l'Organisation des Nations Unies a anticipé la mondialisation qui se développe si rapidement. UN والأمم المتحدة، من خلال اسمها بالذات، ورسالتها بالذات، قد توقعت حصول العولمة التي تحدث بإيقاع سريع.
    Article 21 − Cette disposition prévoit la possibilité d'une libération sous caution à titre anticipé. UN المادة 21- تنص على الإفراج بكفالة المبكّر.
    Lorsqu'il est convenu d'un paiement anticipé, conformément aux instructions administratives du PNUD publiées par le Contrôleur, les motifs doivent en être précisés. UN وكلما اتفق على دفع سلفة طبقا لتعليمات البرنامج اﻹنمائي اﻹدارية الصادرة عن المراقب المالي، سُجلت أسبابه؛
    Il a parfaitement anticipé ma réponse à son ouverture. Open Subtitles لقد توقّع ردّي على نقلته الافتتاحية بشكل مثالي.
    Il faudrait aussi que l'on dispose d'une analyse complète du programme de départ anticipé. UN وينبغي أيضا اتاحة تحليل كامل لبرنامج إنهاء الخدمة لقاء التعويض.
    Afin de pouvoir préparer leur travail en temps opportun, les journalistes bénéficient d'un accès anticipé aux documents (qui sont protégés par mot de passe et soumis à embargo). UN ولتمكين وسائط الإعلام من أخذ الوقت الكافي لإعداد المادة الإخبارية في الوقت المناسب، يتيح الأونكتاد للصحفيين الوصول مسبقاً وعلى نحو محمي بكلمة سر إلى التقارير - مع حظر النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus